Storia: L'affaire parfaite (Il caso perfetto)
- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
Le détective privé était assis à son bureau. Personne ne l’avait engagé depuis longtemps. Quand une femme est entrée dans le bureau, il a failli tomber de sa chaise.
L’investigatore privato sedeva alla sua scrivania. Nessuno lo ingaggiava da molto tempo. Quando una donna è entrata nell’ufficio, è quasi caduto dalla sedia.
« Excusez-moi, êtes-vous le détective ? » a-t-elle demandé.
“Mi scusi, lei è l’investigatore?” ha chiesto lei.
« C’est exact. Comment puis-je vous aider, madame ? »
“Esatto. Come posso aiutarla, signora?”
« Je veux que vous suiviez un individu suspect », a-t-elle dit.
“Voglio che lei segua un individuo sospetto”, ha detto lei.
« Cela semble intéressant », a dit le détective. « Racontez-moi en plus. »
“La cosa sembra interessante”, ha detto l’investigatore. “Mi dica di più.”
Il était excité. C’était la grande affaire qu’il attendait.
Era emozionato. Era il grande caso che stava aspettando.
« Il a un visage rond, un gros nez, et des petites oreilles. Il va toujours dans les jardins des autres et parfois dans leurs maisons. »
“Ha un viso rotondo, un grosso naso e piccole orecchie. Entra sempre nei giardini degli altri e talvolta nelle loro case.”
« C’est terrible », a dit le détective. « Quoi d’autre ? »
“È terribile”, ha detto l’investigatore. “Cos’altro?”
« Il me regarde souvent, ou me suit partout. Je pense qu’il m’espionne. »
“Spesso mi guarda o mi segue in giro. Penso che mi stia spiando.”
« Quels secrets cachez-vous ? » a demandé le détective.
“Lei quali segreti nasconde?” ha chiesto l’investigatore.
« Je ne vous le dirai pas ! » la femme a dit avec colère.
“Non glielo dirò!” ha detto la donna arrabbiata.
« Ce que je veux dire, c’est : pourquoi est-ce que quelqu’un vous espionne ? » le détective a dit calmement.
“Ciò che intendo è: perché qualcuno la sta spiando?” ha detto l’investigatore con calma.
« Vous êtes le détective. Vous devriez me le dire. Mais j’ai une idée. »
“Lei è l’investigatore. Dovrebbe dirmelo lei. Ma ho un’idea.”
« Oui ? »
“Sì?”
« Il ne parle jamais, et il marche sur ses mains et ses pieds. C’est très étrange. Je pense qu’il pourrait être un extraterrestre. »
“Non parla mai e cammina sulle mani e sui piedi. È molto strano. Penso che potrebbe essere un alieno.”
Le détective a réalisé que ce n’était pas la grande affaire qu’il attendait.
L’investigatore ha capito che questo non era il grande caso che stava aspettando.
« Où puis-je trouver cet extraterrestre ? » a-t-il dit.
“Dove posso trovare questo alieno?” ha detto.
« Dans ma maison », a dit la femme. « C’est mon chat. »
“In casa mia”, ha detto la donna. “È il mio gatto.”
« Je vois », a dit le détective. Il a ouvert la porte pour elle.
“Capisco”, ha detto l’investigatore. Le ha aperto la porta.
Mais la femme avait écrit un chiffre sur un bout de papier. « Voilà ce que je vais vous payer pour l’enquête », a-t-elle dit.
Ma la donna ha scritto un numero su un pezzo di carta. “Questo è quanto le pagherò per l’indagine”, ha detto lei.
Le détective a claqué la porte.
L’investigatore ha sbattuto la porta.
« Quand voulez-vous que je commence ? » a-t-il demandé.
“Quando vorrebbe che iniziassi?” ha chiesto.