Storia: Le Joyau du royaume (Il gioiello del regno)
- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
« Tu ne peux pas m’arrêter », a ri Moros, le tyran maléfique. « Maintenant, je vais utiliser le Joyau de Pouvoir pour conquérir le royaume ! Lâche ton arme, Eravon, ou elle meurt. »
“Non potete fermarmi”, ha riso Moros, il tiranno malvagio. “Ora userò il Gioiello del potere per conquistare il regno! Lascia cadere la tua arma, Eravon, o lei muore.”
Moros tenait son épée contre le cou de la Princesse.
Moros teneva la sua spada sul collo della principessa.
« Les dieux nous ont vraiment oubliés », a dit Eravon.
“Gli dèi ci hanno veramente dimenticati”, ha detto Eravon.
Une larme a coulé le long de sa joue alors qu’il laissait son arc tomber à terre. Il n’y avait plus d’espoir. Moros avait gagné.
Una lacrima gli è scesa lungo la guancia mentre lasciava cadere a terra il suo arco. Non c’era più speranza. Moros aveva vinto.
Gabrielle a laissé tomber son stylo. Le combat final entre Eravon et Moros était le sujet de son dernier roman fantastique, Le Joyau du royaume. Des millions de fans de Gabrielle voulaient savoir comment l’histoire allait se terminer. Le problème, c’est que Gabrielle ne le savait pas non plus. Comment Eravon pouvait-il vaincre un ennemi aussi puissant ?
Gabriella ha lasciato cadere la penna. L’ultima battaglia tra Eravon e Moros era il soggetto del suo ultimo romanzo fantasy, Il gioiello del regno. Milioni di fan di Gabriella volevano sapere come sarebbe finita la storia. Il problema era che nemmeno Gabriella lo sapeva. Come poteva Eravon sconfiggere un nemico così potente?
Il était tard. Gabrielle a regardé la page. Elle devait terminer le chapitre. Les mots dansaient devant ses yeux. Lentement, sa tête est tombée sur la table.
Era tardi. Gabriella ha guardato la pagina. Doveva finire il capitolo. Le parole le danzavano davanti agli occhi. Lentamente, la sua testa è crollata sul tavolo.
Lorsque Gabrielle s’est réveillée, elle se trouvait dans une forêt, à l’extérieur d’un château.
Quando Gabriella si è svegliata, si è trovata in piedi in una foresta, fuori da un castello.
« Qui es-tu ? » a demandé quelqu’un.
“Chi sei?” ha detto qualcuno.
L’homme est apparu derrière les arbres. Il était jeune et beau, et portait un arc.
L’uomo è apparso da dietro gli alberi. Era giovane e bello, e portava un arco.
« Eravon ? » a demandé Gabrielle, incrédule.
“Eravon?” ha detto Gabriella, incredula.
Gabrielle s’est rendu compte que, d’une manière ou d’une autre, elle était dans sa propre histoire. Et elle savait à quel moment elle était.
Gabriella ha capito che, in qualche modo, si trovava dentro la sua stessa storia. E sapeva di che parte si trattava.
« Vite ! » a-t-elle crié. « Moros a capturé la Princesse. Il est dans le château en ce moment même et il va prendre le Joyau ! »
“Sbrigati!” ha gridato. “Moros ha catturato la principessa. È nel castello proprio adesso, e sta per prendere il Gioiello!”
« Comment sais-tu ça ? Es-tu une sorcière ? Peux-tu voir des choses lointaines ? Peux-tu prédire l’avenir ? »
“Come lo sai? Sei una strega? Puoi vedere cose lontane? Conosci il futuro?”
Gabrielle a dû inventer quelque chose que son héros allait croire.
Gabriella ha dovuto inventare qualcosa a cui il suo eroe avrebbe creduto.
« Je suis l’Âme du Destin », a-t-elle dit. « Tu dois agir maintenant. C’est ta dernière chance de sauver le royaume. Tu comprends ? »
“Sono lo spirito del destino”, ha detto. “Devi agire ora. Questa è la tua ultima possibilità di salvare il regno. Capisci?”
« Montre-moi le chemin ! » a crié Eravon.
“Fai strada!” ha gridato Eravon.
Eravon et Gabrielle se sont précipités dans le château. Ils sont entrés par une petite porte dans une des tours. Gabrielle savait que le vigneron la laissait toujours ouverte. C’est ce qu’elle avait écrit.
Eravon e Gabriella si sono gettati nel castello. Sono entrati da una piccola porta in una delle torri. Gabriella sapeva che il vinaiolo la lasciava sempre aperta. Questo era ciò che aveva scritto.
Ils ont couru dans des escaliers en colimaçon et à travers de grandes salles, jusqu’à arriver dans la chambre secrète où était gardé le magique Joyau de Pouvoir.
Sono corsi su scale a chiocciola e attraverso sale grandiose, fino ad arrivare nella camera segreta dove era custodito il magico Gioiello del potere.
Moros était là. Gabrielle l’avait décrit de nombreuses fois, mais, en personne, il était terrifiant. Il tenait son épée contre le cou de la Princesse. Il était sur le point de prendre le Joyau.
Moros era lì. Gabriella lo aveva descritto molte volte, ma di persona era spaventoso. Teneva la sua spada sul collo della principessa. Stava per prendere il Gioiello.
« S’il te plaît, ne lui fais pas de mal ! » a crié Eravon.
“Per favore, non farle del male!” ha gridato Eravon.
Il a posé son arc et a levé les mains. Il a regardé Gabrielle, son Âme du Destin. Ses yeux angoissés disaient : “Et maintenant ?” Gabrielle n’avait pas de réponse.
Ha lasciato cadere il suo arco e ha alzato le mani. Ha guardato Gabriella, il suo spirito del destino. I suoi occhi angosciati dicevano: “E ora?” Gabriella non aveva risposta.
Moros a ri aux éclats. Il a pris le Joyau dans sa main. Aussitôt, il a semblé rayonner d’un pouvoir incroyable et son épée s’est embrasée.
Moros ha riso a crepapelle. Ha preso il Gioiello in mano. Immediatamente, è sembrato brillare di un potere incredibile, e la sua spada si è infiammata.
« Il est à moi ! » a crié Moros. « Maintenant, personne ne peut m’arrêter ! »
“È mio!” ha gridato Moros. “Ora, nessuno può fermarmi!”
« Sauf moi », a murmuré Gabrielle.
“Tranne me”, ha sussurrato Gabriella.
« Toi ? » a crié Moros. « Tu n’es personne ! »
“Tu?” ha urlato Moros. “Tu non sei nessuno!”
Il a poussé la Princesse, a foncé sur Gabrielle et l’a attaquée avec son épée enflammée. Un éclair de lumière est apparu. L’épée de Moros a rebondi sur la peau de Gabrielle. Elle n’a même pas laissé une trace.
Ha gettato da parte la principessa, è avanzato alla carica e ha attaccato Gabriella con la sua spada fiammeggiante. C’è stato un lampo di luce. La spada di Moros è rimbalzata sulla pelle di Gabriella. Non ha lasciato nemmeno un segno.
Moros était tellement choqué qu’il a laissé tomber à la fois son épée et le Joyau. Pendant un instant, il l’a simplement regardée avec incrédulité. Puis, il a fait tournoyer sa cape noire autour de lui et il a disparu dans un nuage de fumée.
Moros è rimasto così scioccato che ha lasciato cadere sia la sua spada che il Gioiello. Per un attimo, l’ha guardata con incredulità. Poi ha avvolto il suo mantello nero attorno a sé, ed è sparito in una nuvola di fumo.
« Qu’est-ce qui s’est passé ? » a demandé la Princesse, étonnée.
“Cos’è successo?” ha chiesto la principessa, stupita.
« Le Joyau confère tous les pouvoirs du monde », a expliqué Gabrielle. « Mais mon pouvoir est encore plus grand. »
“Il Gioiello concede tutto il potere del mondo”, ha spiegato Gabriella. “Ma il mio potere è ancora più grande.”
« Qui es-tu réellement ? » a demandé Eravon.
“Chi sei veramente?” ha chiesto Eravon.
« Je suis l’autrice », a dit Gabrielle. « J’ai créé ce monde. »
“Sono l’autrice”, ha detto Gabriella. “Ho creato questo mondo.”
Eravon a essuyé ses larmes et a aidé la Princesse à se relever. Finalement, les dieux ne les avaient pas oubliés.
Eravon ha asciugato le sue lacrime e ha aiutato la principessa a rialzarsi. Gli dèi non li avevano dimenticati, dopo tutto.