Storia: A Aprendiz do Mestre das Poções (L'apprendista del maestro delle pozioni)

Lingua Portoghese Brasiliano – Una storia per gli studenti di Portoghese Brasiliano che parlano Italiano
Livello C2 (6 di 6) – Avanzato (Madrelingua) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

O líquido roxo dentro da garrafa quadrada brilhava com partículas de ouro. Anabela despejou o conteúdo em uma tigela de metal. Então, ela encontrou um pote de estranhas pedras amarelas. Ela jogou todas na tigela também. Por fim, havia um jarro cheio de línguas de alguns animais azarados.

Il liquido viola all’interno della bottiglia quadrata brillava con scaglie d’oro. Annabella ne ha versato il contenuto in una ciotola di metallo. Poi ha trovato una scatola di strane pietre gialle. Le ha gettate dentro tutte anche quelle. Infine, c’era un barattolo pieno di lingue di alcuni sfortunati animali.

Anabela misturou tudo com uma grande colher de madeira, aproximando a vela para poder ver melhor. A poção mudou de cor várias vezes. Anabela estava empolgada. Mas então ela ouviu um barulho. O mestre das poções tinha acordado. Rapidamente, Anabela escondeu a tigela debaixo da mesa e rastejou de volta para o seu quarto.

Annabella ha mescolato tutto con un grande cucchiaio di legno, avvicinando la candela per vedere meglio. La pozione ha cambiato colore più volte. Annabella era entusiasta. Ma poi ha sentito un rumore. Il maestro delle pozioni si era svegliato. In fretta, Annabella ha nascosto la ciotola sotto il tavolo e è tornata di soppiatto nella sua camera da letto.

Anabela acordou cedo, como sempre. Como aprendiz do mestre das poções, ela tinha que preparar o café da manhã dele antes que ele descesse, limpar o laboratório antes que ele começasse a trabalhar e vender poções para os clientes antes que ele terminasse de prepará-las.

Annabella si è svegliata presto, come sempre. Da apprendista del maestro delle pozioni, doveva preparare la sua colazione prima che lui scendesse, pulire il suo laboratorio prima che lui iniziasse a lavorare, e vendere pozioni ai suoi clienti prima che lui avesse finito di prepararle.

Anabela entrou na cozinha e começou a fazer o mingau. O cachorro do mestre das poções sentou-se ao lado dela, e Anabela o acariciou.

Annabella è entrata in cucina e ha iniziato a preparare la pappa d’avena. Il cane del maestro delle pozioni si è seduto accanto a lei e Annabella lo ha accarezzato.

“Oh, isso é bom,” disse o cachorro.

“Oh, che piacere”, ha detto il cane.

Anabela pulou e jogou o mingau no teto.

Annabella è saltata dalla paura, e la pappa d’avena è schizzata su tutto il soffitto.

“Cuidado!” latiu o cachorro. “Você quase me acertou!”

“Attenta!” ha abbaiato il cane. “Mi hai quasi colpito!”

“Você pode falar!” gritou Anabela.

“Sai parlare!” ha esclamato Annabella.

“Havia uma tigela debaixo da mesa no laboratório. Cheirava muito bem. Eu provei um pouco. E agora posso falar! Não é maravilhoso?”

“C’era una ciotola sotto il tavolo nel laboratorio. Aveva un odore davvero buono. Ne ho provato un po’. E ora posso parlare! Non è meraviglioso?”

“Não!” Anabela falou entre os dentes. “Vou me meter em um grande problema!”

“No!” ha sibilato Annabella. “Sarò nei guai fino al collo!”

“Com quem você está falando?” veio a voz do mestre das poções da sala de jantar. “Onde está meu mingau?”

“Con chi stai parlando?” la voce del maestro delle pozioni è riecheggiata dalla sala da pranzo. “Dov’è la mia pappa d’avena?”

“Ela está falando comigo!” latiu o cachorro animadamente.

“Sta parlando con me!” ha abbaiato il cane eccitato.

“Shh!”

“Zitto!”

“Quem está aí com você?”

“Chi c’è lì con te?”

Antes que Anabela pudesse fazer qualquer outra coisa, a porta se abriu e o mestre das poções entrou, carregando uma caneca de café. Ele viu a panela no chão, o mingau no teto e o cachorro pulando em sua direção.

Prima che Annabella potesse fare altro, la porta si è aperta e il maestro delle pozioni è entrato, portando in mano una tazza di caffè. Ha visto la pentola sul pavimento, la pappa d’avena sul soffitto e il cane che gli saltava incontro.

“Bom dia, mestre!” disse o cachorro, e o mestre das poções cuspiu seu café no teto também.

“Buongiorno, padrone!” ha detto il cane, e il maestro delle pozioni ha sputato il caffè sul soffitto.

Mas Anabela não se meteu em problemas. Não demorou muito para o mestre das poções perceber que podia vender a poção de Anabela e que precisava que ela a preparasse novamente. Logo, a loja deles estava ocupada do amanhecer ao anoitecer.

Ma Annabella non è finita nei guai. Non è passato molto tempo prima che il maestro delle pozioni si rendesse conto che poteva vendere la pozione di Annabella e che aveva bisogno di lei per rifarla. Presto, il loro negozio era affollato dall’alba al tramonto.

Todos na cidade queriam conversar com seus animais. O povo comum queria amizade com seus bichos de estimação, os fazendeiros queriam animais que pudessem receber instruções, e os ricos queriam espionar seus rivais. Não demorou muito para Anabela e o mestre das poções poderem comprar roupas finas e refeições suntuosas.

Tutti in città volevano parlare con i loro animali. La gente comune voleva fare amicizia con i propri animali domestici, gli agricoltori volevano animali a cui poter dare istruzioni, e i ricchi volevano spiare i loro rivali. Dopo poco tempo, Annabella e il maestro delle pozioni potevano permettersi vestiti eleganti e pasti sontuosi.

Uma noite, enquanto desfrutavam de um jantar de porco assado, houve uma batida na porta. “Quem é?” latiu o cachorro animadamente. Anabela se levantou e abriu a porta.

Una sera, mentre si godevano una cena a base di maiale arrosto, c’è stato un colpo alla porta. “Chi è?” ha abbaiato il cane eccitato. Annabella si è alzata e ha aperto la porta.

Havia um cavalo parado na entrada. Ele entrou, seguido por mais dois. Eram enormes, com pelos negros, e não pareciam amigáveis. Anabela podia ver que havia ainda mais cavalos esperando do lado de fora.

C’era un cavallo in piedi nel portico. Si è fatto strada al suo interno, seguito da altri due. Erano bestie enormi con il pelo nero, e non sembravano affatto amichevoli. Annabella ha visto che c’erano ancora più cavalli in attesa fuori.

“Qual de vocês sabe a receita?” relinchou o primeiro cavalo alto e claramente, mostrando os dentes.

“Chi di voi conosce la ricetta?” ha nitrito il primo cavallo a gran voce, scoprendo i denti.

“Ela! Ela!” gritou o mestre das poções. Ele pegou sua capa e fugiu pela porta dos fundos.

“Lei! Lei!” ha gridato il maestro delle pozioni. Ha afferrato il suo mantello ed è fuggito dalla porta sul retro.

Anabela e seu cachorro recuaram para um canto enquanto os cavalos se aproximavam.

Annabella e il suo cane sono indietreggiati verso un angolo mentre i cavalli si avvicinavano a loro.

“Você trabalha para aquele homem?” perguntou o cavalo.

“Lavori per quell’uomo?” ha chiesto il cavallo.

Anabela assentiu.

Annabella ha annuito.

“Não mais.”

“Ora non più.”

Quiz! Controlla la tua comprensione

Italiano

1

Annabella sta preparando una pozione, ma

2

Annabella schizza la pappa d’avena sul soffitto perché

3

Annabella non viene punita perché

4

La pozione è molto popolare perché

5

Perché alla fine della storia arrivano i cavalli?

Portoghese Brasiliano

1

Anabela está a fazer uma poção, mas

2

Anabela atira o mingau no tecto porque

3

Anabela não é castigada porque

4

A poção faz muito sucesso porque

5

Por que os cavalos aparecem no final?