História: Nettoyage de printemps (Faxina de Primavera)

Idioma Francês – Uma história para quem está aprendendo francês e fala português do Brasil
Nível A2 (2 de 6) – Básico (Elementar) O que é isso?
  1. Procure entender a história.
  2. Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
  3. Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais

« Tu peux te lever un moment, s’il te plaît ? » a dit Gérard à sa petite amie.

“Você poderia se levantar um momento, por favor?” disse Geraldo à sua namorada.

Elle était assise sur le canapé, en train de lire ses lettres. Elle ne l’entendait pas. Gérard passait l’aspirateur. Il a commencé à nettoyer le canapé.

Ela estava sentada no sofá, lendo suas cartas. Ela não o ouviu. Gerardo estava usando o aspirador de pó. Ele começou a limpar o sofá.

« Désolée ! » a dit sa petite amie.

“Desculpe!” disse sua namorada.

Elle a posé ses lettres et s’est levée. Gérard a nettoyé tous les coussins sur le canapé.

Ela colocou suas cartas de lado e se levantou. Gerardo limpou todas as almofadas do sofá.

Sa petite amie voulait reprendre ses lettres, mais Gérard les a déplacées. Il a utilisé un chiffon pour essuyer la table.

Sua namorada tentou pegar suas cartas, mas Gerardo as moveu. Ele usou um pano para limpar a mesa.

« Merci », a dit Gérard. Il l’a embrassée.

“Obrigado,” disse Gerardo. Ele a beijou.

« Je sais que tu aimes quand notre appartement est très propre », dit-elle. « Mais c’est samedi. Pourquoi tu ne te détends pas ? »

“Eu sei que você gosta quando nosso apartamento está bem limpo,” ela disse. “Mas é sábado. Por que você não relaxa?”

« C’est le premier jour du mois », a expliqué Gérard.

“É o primeiro dia do mês,” explicou Gerardo.

« Bien sûr », a-t-elle répondu. « Chaque mois, tu nettoies toute la maison. D’accord, comment est-ce que je peux aider ? »

“Claro,” ela respondeu. “Todo mês, você limpa toda a casa. Certo, como posso ajudar?”

Gérard lui a dit d’essuyer son bureau. Quand elle a fini, il lui a dit d’essuyer tous les robinets. Puis, il lui a dit de laver tous les rideaux.

Gerardo pediu para ela limpar a mesa dela. Quando ela terminou, ele pediu para ela limpar todas as torneiras. Depois, ele pediu para ela lavar todas as cortinas.

« On a fini ? » a-t-elle demandé, quelques heures plus tard.

“Já terminamos?” ela perguntou, algumas horas depois.

« C’est le premier jour du printemps », a expliqué Gérard.

“É o primeiro dia da primavera,” explicou Gerardo.

« Bien sûr. Chaque printemps… »

“Claro. Toda primavera…”

« On doit laver les tapis. »

“Temos que lavar os tapetes.”

Ils ont poussé tous les meubles hors de la pièce. Ils ont mis la table dans la cuisine, le canapé dans la chambre et les pots de plantes dans la salle de bain.

Eles empurraram todos os móveis para fora do quarto. Colocaram a mesa na cozinha, o sofá no quarto e as plantas no banheiro.

Gérard a apporté de l’eau et du savon, deux éponges, et deux sèche-cheveux.

Gerardo trouxe água e sabão, duas esponjas e dois secadores de cabelo.

Lui et sa petite amie ont travaillé tout l’après-midi et toute la soirée. Finalement, ils ont poussé tous les meubles de retour dans la pièce.

Ele e sua namorada trabalharam a tarde toda e a noite toda. Finalmente, eles empurraram todos os móveis de volta para o quarto.

« Maintenant, on a fini ! » a dit Gérard enfin.

“Agora, nós terminamos!” disse finalmente Geraldo.

Ils étaient très fatigués. Leurs vêtements étaient sales. Il y avait du savon sur leurs bras et leurs jambes. Ils se sont assis sur le canapé.

Eles estavam muito cansados. Suas roupas estavam sujas. Havia sabão em seus braços e pernas. Eles se sentaram no sofá.

Finalement, sa petite amie a repris ses lettres.

Finalmente, sua namorada pegou suas cartas novamente.

« Celle-ci est de notre propriétaire », a-t-elle dit.

“Esta é do proprietário,” ela disse.

« Qu’est-ce qu’elle dit ? »

“O que ele diz?”

« On doit partir dans un mois ! » a-t-elle crié. « Et — et — »

“Temos que sair em um mês!” disse ela chorando. “E – e –”

« C’est quoi ? » a crié Gérard.

“O que foi?” indagou Gerardo.

« On doit payer pour une entreprise pour laver les tapis avant de partir. »

“Nós temos que pagar uma empresa para lavar os tapetes antes de irmos embora.”

Os nomes em nossas histórias são alterados, em vez de traduzidos, entre as versões dos idiomas. Saiba mais