História: The Potion Master's Apprentice (A Aprendiz do Mestre das Poções)

Idioma Inglês – Uma história para quem está aprendendo inglês e fala português do Brasil
Nível C2 (6 de 6) – Avançado (Dominante) O que é isso?
  1. Procure entender a história.
  2. Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
  3. Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais

The purple liquid inside the square bottle sparkled with flecks of gold. Annabel tipped the contents into a metal bowl. Then she found a tub of strange yellow stones. She threw them all in as well. Finally, there was a jar full of the tongues of some unfortunate animals.

O líquido roxo dentro da garrafa quadrada brilhava com partículas de ouro. Anabela despejou o conteúdo em uma tigela de metal. Então, ela encontrou um pote de estranhas pedras amarelas. Ela jogou todas na tigela também. Por fim, havia um jarro cheio de línguas de alguns animais azarados.

Annabel mixed it all together with a large wooden spoon, bringing her candle closer so she could see. The potion changed colours many times. Annabel was thrilled. But then she heard a noise. The potion master had woken up. Quickly, Annabel hid the bowl under the table, and she crept back to her bedroom.

Anabela misturou tudo com uma grande colher de madeira, aproximando a vela para poder ver melhor. A poção mudou de cor várias vezes. Anabela estava empolgada. Mas então ela ouviu um barulho. O mestre das poções tinha acordado. Rapidamente, Anabela escondeu a tigela debaixo da mesa e rastejou de volta para o seu quarto.

Annabel woke up early, like always. As the potion master’s apprentice, she had to make his breakfast before he came downstairs, clean his laboratory before he started to work, and sell potions to his customers before he had finished making them.

Anabela acordou cedo, como sempre. Como aprendiz do mestre das poções, ela tinha que preparar o café da manhã dele antes que ele descesse, limpar o laboratório antes que ele começasse a trabalhar e vender poções para os clientes antes que ele terminasse de prepará-las.

Annabel entered the kitchen and started to make the porridge. The potion master’s dog sat down next to her, and Annabel petted it.

Anabela entrou na cozinha e começou a fazer o mingau. O cachorro do mestre das poções sentou-se ao lado dela, e Anabela o acariciou.

“Ooh, that feels nice,” said the dog.

“Oh, isso é bom,” disse o cachorro.

Annabel jumped and threw the porridge all over the ceiling.

Anabela pulou e jogou o mingau no teto.

“Careful!” barked the dog. “You almost hit me!”

“Cuidado!” latiu o cachorro. “Você quase me acertou!”

“You can talk!” cried Annabel.

“Você pode falar!” gritou Anabela.

“There was a bowl under the table in the laboratory. It smelled really nice. I tried some. And now I can talk! Isn’t it wonderful?”

“Havia uma tigela debaixo da mesa no laboratório. Cheirava muito bem. Eu provei um pouco. E agora posso falar! Não é maravilhoso?”

“No!” Annabel hissed. “I am going to be in so much trouble!”

“Não!” Anabela falou entre os dentes. “Vou me meter em um grande problema!”

“Who are you talking to?” came the voice of the potion master from the dining room. “Where is my porridge?”

“Com quem você está falando?” veio a voz do mestre das poções da sala de jantar. “Onde está meu mingau?”

“She’s talking to me!” barked the dog excitedly.

“Ela está falando comigo!” latiu o cachorro animadamente.

“Shh!”

“Shh!”

“Who’s in there with you?”

“Quem está aí com você?”

Before Annabel could do anything else, the door opened and the potion master came in, carrying a mug of coffee. He saw the pot on the floor, the porridge on the ceiling, and the dog jumping towards him.

Antes que Anabela pudesse fazer qualquer outra coisa, a porta se abriu e o mestre das poções entrou, carregando uma caneca de café. Ele viu a panela no chão, o mingau no teto e o cachorro pulando em sua direção.

“Good morning, master!” said the dog, and the potion master spat his coffee onto the ceiling as well.

“Bom dia, mestre!” disse o cachorro, e o mestre das poções cuspiu seu café no teto também.

But Annabel didn’t get into trouble. It wasn’t long before the potion master realised he could sell Annabel’s potion, and that he needed her to make it again. Soon, their shop was busy from dawn till dusk.

Mas Anabela não se meteu em problemas. Não demorou muito para o mestre das poções perceber que podia vender a poção de Anabela e que precisava que ela a preparasse novamente. Logo, a loja deles estava ocupada do amanhecer ao anoitecer.

Everyone in the town wanted to talk to their animals. Common folk wanted friendship with their pets, farmers wanted animals they could give instructions, and the rich wanted to spy on their rivals. Before long, Annabel and the potion master could afford fine clothes and sumptuous meals.

Todos na cidade queriam conversar com seus animais. O povo comum queria amizade com seus bichos de estimação, os fazendeiros queriam animais que pudessem receber instruções, e os ricos queriam espionar seus rivais. Não demorou muito para Anabela e o mestre das poções poderem comprar roupas finas e refeições suntuosas.

One evening, as they enjoyed a dinner of roast pork, there was a knock at the door. “Who’s that?” the dog barked excitedly. Annabel got up and opened the door.

Uma noite, enquanto desfrutavam de um jantar de porco assado, houve uma batida na porta. “Quem é?” latiu o cachorro animadamente. Anabela se levantou e abriu a porta.

There was a horse standing in the doorway. It pushed its way inside, followed by two more. They were huge beasts with black hair, and they did not look friendly. Annabel could see there were even more horses waiting outside.

Havia um cavalo parado na entrada. Ele entrou, seguido por mais dois. Eram enormes, com pelos negros, e não pareciam amigáveis. Anabela podia ver que havia ainda mais cavalos esperando do lado de fora.

“Which of you knows the recipe?” neighed the first horse loudly, baring its teeth.

“Qual de vocês sabe a receita?” relinchou o primeiro cavalo alto e claramente, mostrando os dentes.

“Her! Her!” cried the potion master. He grabbed his cloak and fled out the back door.

“Ela! Ela!” gritou o mestre das poções. Ele pegou sua capa e fugiu pela porta dos fundos.

Annabel and her dog backed into a corner as the horses closed in on them.

Anabela e seu cachorro recuaram para um canto enquanto os cavalos se aproximavam.

“You work for that man?” asked the horse.

“Você trabalha para aquele homem?” perguntou o cavalo.

Annabel nodded.

Anabela assentiu.

“Not anymore.”

“Não mais.”

Quiz! Verifique sua compreensão

Inglês

1

Annabel is making a potion, but

2

Annabel throws the porridge on the ceiling because

3

Annabel doesn’t get into trouble because

4

The potion is very popular because

5

Why do the horses come at the end?

Os nomes em nossas histórias são alterados, em vez de traduzidos, entre as versões dos idiomas. Saiba mais