História: Su secreto más profundo (O Segredo Mais Profundo Dela)

Idioma Espanhol – Uma história para quem está aprendendo espanhol e fala português do Brasil
Nível A2 (2 de 6) – Básico (Elementar) O que é isso?
  1. Procure entender a história.
  2. Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
  3. Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais

“Hay algo inusual en este cuadro”, dijo la guía turística. “¿Pueden ver qué es?”

“Há algo incomum nesta pintura”, disse o guia. “Vocês conseguem ver o que é?”

Los turistas miraron atentamente. Detrás de ellos, otros visitantes recorrían el concurrido museo.

Os turistas olharam com atenção. Atrás deles, outros turistas circulavam pelo museu movimentado.

“Es la pintura. Es espesa”, dijo una mujer en voz alta. Llevaba gafas de sol y un sombrero grande.

“É a tinta. É grossa”, disse uma mulher em voz alta. Ela usava óculos escuros e um chapéu grande.

“Es una pintura al óleo”, dijo la guía. “Eso es normal.”

“É uma pintura a óleo”, disse o guia. “Isso é normal.”

“No es realista. Los colores son apagados.”

“Não é realista. As cores são apagadas.”

“Tiene más de trescientos años. Y usted lleva gafas de sol, señora.”

“Tem mais de trezentos anos. E a senhora está usando óculos escuros, madame.”

“Bueno, ¿entonces qué es?” dijo otra persona.

“Bem, então o que é?”, disse outra pessoa.

“La mujer del cuadro… nadie sabe quién es. Pero podemos descubrir mucho sobre ella si miramos atentamente. De hecho, podemos descubrir su secreto más profundo.”

“A mulher na pintura… ninguém sabe quem ela é. Mas podemos descobrir muito sobre ela, observando bem. Na verdade, podemos descobrir o segredo mais profundo dela.”

“Era muy inteligente”, dijo el hijo de la mujer ruidosa. El niño soltó la mano de su madre y dio un paso al frente.

“Ela era muito inteligente”, disse o filho da mulher barulhenta. O menino soltou a mão da mãe e deu um passo à frente.

“¡Cállate, Luis!”, dijo la madre. “Me estás avergonzando.”

“Fique quieto, Luís”, disse a mãe. “Você está me envergonhando.”

“¿Cómo lo sabes?” preguntó la guía.

“Como você sabe?”, perguntou o guia.

“Tiene muchas estanterías llenas de libros. Hay un escritorio en la habitación, con papel y tinta. Le gusta estudiar.”

“Ela tem tantas prateleiras cheias de livros. Há uma escrivaninha na sala, com papel e tinta. Ela gosta de estudar.”

“¡Muy bien!” dijo la guía. “El artista quería que notáramos esas cosas. Nos está diciendo quién era ella.”

“Muito bem!”, disse o guia. “O artista queria que notássemos essas coisas. Ele está nos dizendo quem ela era.”

Los demás turistas asintieron y parecían impresionados. La madre no estaba mirando.

Os outros turistas assentiram, parecendo impressionados. A mãe não olhava.

“Le encanta viajar”, continuó Luis.

“Ela ama viajar”, continuou Luís.

“¡Luis!” dijo la madre. Se giró hacia la guía. “Perdone a mi hijo. No consigo enseñarle a estar callado.”

“Luís!”, disse a mãe. Ela se virou para o guia. “Desculpe pelo meu filho. Eu não consigo ensiná-lo a ficar quieto.”

“Entiendo por qué le resulta difícil,” dijo alguien.

“Posso entender porque isso é difícil para a senhora”, disse alguém.

“Sí, es un niño muy complicado.”

“Sim, ele é uma criança muito difícil.”

“¿Por qué crees que le gustaba viajar?” preguntó la guía a Luis.

“Por que você acha que ela gostava de viajar?”, perguntou o guia a Luís.

“El estilo de la habitación es europeo. Pero mira alrededor. La alfombra es india. Ese adorno es de Perú, creo. Y el espejo parece…”

“O estilo da sala é europeu. Mas olhe ao redor. O tapete é indiano. Aquele ornamento é do Peru, eu acho. E o espelho parece —”

“¡Haz lo que te digo, Luis!” dijo la madre, cerrando su bolso. “Nos vamos.”

“Faça o que eu mandei, Luís!”, disse a mãe, fechando a bolsa. “Estamos indo embora.”

Después de que Luis y su madre se marcharan, un hombre preguntó: “¿Pero cuál era el secreto?”

Depois que Luís e a mãe tinham saído, um homem perguntou: “Mas qual era o segredo?”

“Miren en la esquina.”

“Olhe no canto.”

“¿Son… juguetes infantiles?”

“Aquilo são… brinquedos de criança?”

“¡Sí! ¿Pero por qué los pintó el artista? Nos está diciendo que la mujer tenía un hijo – su hijo. Su amor era un secreto, pero él quería que lo supiéramos. Ahora, por favor, síganme…”

“Sim! Mas por que o artista pintou isso? Ele está nos dizendo que a mulher tinha um filho — o filho deles. O amor deles era um segredo, mas ele queria que nós soubéssemos. Agora, por favor, me acompanhem…”

“¡Debes aprender a estar callado!” le dijo la madre a Luis mientras salían del museo.

“Você precisa aprender a ficar quieto!”, disse a mãe para Luís enquanto saíam do museu.

Era de noche y la ciudad estaba llena de gente, ruido y luces brillantes.

Era noite, e a cidade estava movimentada, barulhenta e cheia de luzes brilhantes.

“¡Pero aún no descubrieron el auténtico secreto!” dijo Luis.

“Mas eles ainda não perceberam o verdadeiro segredo!”, disse Luís.

“Me alegro de que no lo hicieran. Después de que tu padre muriera, quise quemar el cuadro. Pero me alegro de haberlo vendido, así todavía puedo verlo de vez en cuando.”

“Ainda bem que não perceberam. Depois que seu pai morreu, eu quis queimar a pintura. Mas fico feliz por tê-la vendido, assim posso vê-la de vez em quando.”

“¡Pero papá odiaba vivir en secreto! ¡Quería que la gente te entendiera! Por eso te pintó de forma realista – ¡sin reflejo en el espejo!”

“Mas o papai odiava viver em segredo! Ele queria que as pessoas entendessem você! É por isso que ele te pintou de forma realista — sem um reflexo no espelho!”

Quiz! Verifique sua compreensão

Português do Brasil

1

A mãe do Luís quer que ele fique quieto porque

2

A mulher na pintura é

3

A pintura foi criada por

4

Qual é o verdadeiro segredo?

5

Luís e a mãe dele estavam no museu porque