História: Una mesa para tres (Uma Mesa para Três)
- Procure entender a história.
- Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
- Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais
El chef colocó los platos sobre la encimera. El filete estaba perfecto. Las verduras estaban frescas y tiernas. El aroma de la salsa era apetitoso. Enrique recogió los platos y los llevó con elegancia al comedor.
O chefe colocou os pratos no balcão. O bife estava perfeito. Os legumes estavam frescos e macios. O cheiro do molho era de dar água na boca. Henrique pegou os pratos e os levou com elegância até a sala de jantar.
Solo había una mesa en la sala ricamente decorada. En un rincón, una mujer tocaba suave música de piano. Las paredes eran de cristal y la vista al mar era magnífica.
Havia apenas uma mesa no salão luxuosamente decorado. No canto, uma mulher tocava uma música suave no piano. As paredes eram de vidro, e a vista para o mar era magnífica.
Enrique colocó un plato frente a cada uno de los tres hombres y comenzó a servir el vino.
Henrique colocou um prato na frente de cada um dos três homens e começou a servir o vinho.
“Así que ha sido elegida”, dijo un hombre de pelo castaño. “Pero sin mi apoyo, no es nadie.”
“Então, ela foi eleita”, disse um homem de cabelos castanhos. “Mas sem o meu apoio, ela não é nada.”
Un hombre calvo habló. “Son diecisiete gobiernos los que controlas ahora, ¿verdad? ¡Diabólico sinvergüenza!”
Um homem careca falou: “São dezessete governos que você controla agora, não é? Seu diabo esperto!”
“¡Perdón!” replicó el hombre, ofendido. “Son dieciocho.”
“Com licença!” respondeu o homem, ofendido. “São dezoito.”
“Ya casi me superas.”
“Você está se aproximando de mim.”
Los hombres chocaron sus copas.
Os homens brindaram com suas taças.
Enrique se inclinó, salió de la sala y regresó a la cocina. Se lavó las manos y fue al baño. En un cubículo, revisó su cámara oculta. El dispositivo seguía funcionando correctamente.
Henrique se curvou, saiu da sala e voltou para a cozinha. Lavou as mãos e foi ao banheiro. Dentro de um cubículo, verificou sua câmera escondida. O dispositivo ainda estava funcionando corretamente.
Enrique era un reportero encubierto. Durante más de cinco años, había fingido ser camarero. Había trabajado en diez empresas de catering diferentes. Todo para poder servir la cena a los tres hombres esa noche.
Henrique era um repórter infiltrado. Por mais de cinco anos, ele tinha fingido ser garçom. Tinha trabalhado em dez empresas de bufê diferentes. Tudo isso para poder servir o jantar aos três homens naquela noite.
Todos los que trabajaban para la empresa tenían un contrato estricto. Si revelaban algo de lo que oían, la pena era extremadamente severa. Pero a Enrique no le importaba: era más importante mostrarle al mundo la verdad.
Todos os funcionários da empresa tinham um contrato rigoroso. Se revelassem qualquer coisa que ouvissem, a penalidade seria extremamente severa. Mas Henrique não se importava: era mais importante mostrar a verdade ao mundo.
Se volvió a lavar las manos, regresó a la cocina y ayudó a preparar el postre. Era una tarta lujosa, hecha con un chocolate negro poco común, y decorada con oro.
Ele lavou as mãos novamente, voltou para a cozinha e ajudou a preparar a sobremesa. Era uma torta luxuosa, feita com chocolate amargo raro e decorada com ouro.
Cuando Enrique llevó el postre al comedor, los tres hombres se estaban riendo.
Quando Henrique levou a sobremesa para a sala de jantar, os três homens estavam rindo.
“No me importa si la Presidenta cree en el cambio climático”, dijo un hombre de pelo rizado. “Tengo casas subterráneas secretas en cada continente. Ella puede arder junto con los demás.”
“Não me importa se a Presidente acredita nas mudanças climáticas”, disse um homem de cabelo encaracolado. “Tenho casas subterrâneas secretas em todos os continentes. Ela pode queimar junto com todo o resto.”
“¿Subterráneas?” rio el hombre de pelo castaño. “Disfruta de tu vida como un topo. Te saludaré desde la órbita.”
“Subterrâneas?” riu o homem de cabelo castanho. “Aproveite sua vida de toupeira. Eu vou acenar pra você lá do espaço.”
El tercer hombre se burló. “¿El espacio? Me quedo aquí mismo en la Tierra. Si hace calor, tengo aire acondicionado. Si hace frío, tengo calefacción. Si necesito algo, tengo un ejército de robots.”
O terceiro homem zombou. “Espaço? Eu vou ficar bem aqui na Terra. Se estiver quente, tenho ar-condicionado. Se estiver frio, tenho aquecimento. Se precisar de alguma coisa, tenho um exército de robôs.”
Enrique miró las tartas de chocolate. Se sintió mal. Colocó una frente a cada hombre y sirvió más vino.
Henrique olhou para as tortas de chocolate. Sentiu enjoo. Colocou uma na frente de cada homem e serviu mais vinho.
“¿Sabéis? A veces me da lástima por ellos”, dijo el hombre calvo. “Miles de millones de personas, trabajando tan duro, por tan poco. Como nuestro camarero.”
“Sabe, às vezes eu sinto pena deles”, disse o homem careca. “Bilhões de pessoas, trabalhando tanto, por tão pouco. Como o nosso garçom.”
Enrique se paralizó.
Henrique ficou paralisado.
“Mira a este hombre. ¿Te das cuenta de que ha trabajado cinco años solo para estar aquí esta noche?”
“Olhe para este homem. Você percebe que ele trabalhou cinco anos só para estar aqui esta noite?”