História: Un verde de muy buen gusto (Um Verde de Muito Bom Gosto)
- Procure entender a história.
- Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
- Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais
La nueva casa de Andrés estaba situada en una calle tranquila en una zona cara del país. Había ahorrado durante años para poder mudarse allí. La casa no era grande y necesitaba una redecoración, pero estaba encantado de dejar atrás su antiguo barrio.
A nova casa de André ficava em uma rua tranquila, em uma região cara do país. Ele tinha economizado por anos para poder se mudar para lá. A casa não era grande e precisava de uma nova decoração, mas ele estava feliz por deixar seu antigo bairro para trás.
Durante la primera semana Andrés pidió presupuesto a varios decoradores, pero sus precios eran demasiado elevados. No estaba seguro de qué hacer a continuación.
Na primeira semana, André pediu orçamentos a vários decoradores, mas os preços eram altos demais. Ele não sabia bem o que fazer a seguir.
“Andrés, ¡esto ya no es tu antiguo pueblo de antes!” pensó. “La gente de aquí es amable. ¡Puedes pedirle consejo a tu vecino!”
“André, esta não é mais a sua antiga cidade!”, pensou. “As pessoas aqui são simpáticas. Você pode pedir conselho ao seu vizinho!”
Así que llamó a la puerta de su vecino.
Então ele bateu à porta do vizinho.
“¡Bienvenido al barrio!” dijo el hombre. “Soy Berto. ¡Pasa!”
“Bem-vindo ao bairro!”, disse o homem. “Sou o Beto. Entre!”
Berto parecía tener unos sesenta años. Tenía un rostro amable y sabio, y una voz suave. A Andrés le agradó de inmediato. Berto le ofreció a Andrés una taza de té y unas galletas y se sentaron en el salón de Beto.
Beto parecia ter uns sessenta anos. Tinha um rosto bondoso e sábio, e uma voz suave. André gostou dele imediatamente. Beto trouxe uma xícara de chá e alguns biscoitos para André, e eles se sentaram na sala de estar de Beto.
“Es muy amable por tu parte,” dijo Andrés. “¡Mi vecino anterior ni siquiera me dijo hola!”
“Isto é muita gentileza da sua parte”, disse André. “Meu vizinho anterior nunca nem me disse oi!”
Hablaron un poco antes de que Andrés mencionara su dificultad con los decoradores.
Eles conversaram por um tempo, até André mencionar a dificuldade que estava tendo com os decoradores.
“Por eso decidí decorar yo mismo,” dijo Berto.
“Foi por isso que decidi decorar eu mesmo”, disse Beto.
“¿Tú decoraste tú mismo?” exclamó Andrés, asombrado, mirando a su alrededor.
“Você mesmo decorou?”, disse André, surpreso, olhando ao redor.
Todo en la casa parecía muy moderno y nuevo. Las paredes eran lisas y estaban impecables.
Tudo na casa parecia muito moderno e novo. As paredes eram lisas e perfeitas.
“Me encanta ese color verde que has elegido,” dijo Andrés. “Es de muy buen gusto. ¿Te importaría si elijo algo similar para mi casa?”
“Adoro esse tom de verde que você escolheu”, disse André. “É de muito bom gosto. Você se importaria se eu escolhesse algo parecido para minha casa?”
“¡Por supuesto que no!” dijo Berto. “Me alabas. De hecho, me queda un poco de esa pintura en el garaje. ¿La querrías?”
“Claro que não!”, disse Beto. “Fico lisonjeado. Na verdade, ainda tenho um pouco dessa tinta na garagem. Quer ela?”
“¿Estás seguro?”
“Tem certeza?”
“Absolutamente.” Berto pensó por un momento. “¿Qué te parece esto? ¡Iré a redecorar tu casa! No es gratis. Cobraré una pequeña cantidad, ya que me vendría bien un dinero extra. Pero ¡sabes cómo quedará! Y me gusta el trabajo.”
“Com toda a certeza.” Beto pensou por um instante. “Que tal isso? Eu mesmo posso redecorar sua casa! Não de graça, claro. Cobraria um valor simbólico — um dinheirinho extra cairia bem. Mas você já sabe como vai ficar! E eu gosto do trabalho.”
Andrés estaba encantado; la gente realmente era mucho más amable aquí. Aceptó la oferta de Berto de inmediato.
André ficou encantado — as pessoas ali realmente eram muito mais gentis. Ele aceitou a oferta de Beto imediatamente.
Al día siguiente, Berto llamó a la puerta de Andrés. Llevaba dos latas de pintura verde.
No dia seguinte, Beto bateu à porta de André. Estava carregando duas latas de tinta verde.
“Necesitaremos cuatro latas más,” explicó Berto. “Toma estas, y yo iré a comprar las demás.”
“Vamos precisar de mais quatro latas”, explicou Beto. “Pegue estas, que eu vou comprar o restante.”
“Te daré el dinero en efectivo,” dijo Andrés. “¿Cuánto?” Berto le dijo el precio. “Ya veo. Es una pintura muy cara.”
“Eu te dou o dinheiro”, disse André. “Quanto é?” Beto disse o valor. “Entendo. Essa tinta é cara.”
“Lo es,” coincidió Berto. “Por eso se ve tan bien.”
“É sim”, concordou Beto. “Por isso ela fica tão bonita.”
Andrés asintió y le dio el dinero a Berto. Berto se marchó en coche.
André concordou com a cabeça e entregou o dinheiro a Beto. Beto foi embora dirigindo.
Andrés cantó una canción mientras extendía láminas de plástico por el suelo de todas las estancias. A la hora del almuerzo se preparó un bocadillo y se sentó en el suelo para comerlo.
André cantarolava enquanto colocava lonas plásticas no chão de todos os cômodos. Na hora do almoço, preparou um sanduíche e se sentou no chão para comê-lo.
Berto no regresó por la tarde, pero a Andrés no le apetecía apresurarlo. Berto le estaba haciendo un gran favor. Pero cuando el cielo se oscureció y Beto seguía sin aparecer, Andrés se preocupó. “Parecía bastante mayor,” pensó Andrés. “¿Y si se ha caído?”
Beto não voltou à tarde, mas André não quis apressá-lo. Beto estava lhe fazendo um grande favor. Porém, quando o céu escureceu e Beto ainda não tinha voltado, André começou a se preocupar. “Ele parecia meio idoso”, pensou André. “E se ele tiver caído?”
Corrió a la casa de su vecino y llamó a la puerta. Se encendió la luz y la puerta se abrió.
Ele correu até a casa do vizinho e bateu na porta. A luz se acendeu e a porta se abriu.
Una mujer abrió la puerta. “¿Sí?” dijo.
Uma mulher abriu a porta. “Pois não?”, disse ela.
“Oh, hola,” dijo Andrés. “Estoy buscando a Berto.”
“Ah, olá”, disse André. “Estou procurando o Beto.”
“¡Yo también!” dijo la mujer. “Le pagué para redecorar mi casa mientras estaba de vacaciones. Se ha bebido todo mi té y se ha comido todas mis galletas, ¡pero mis paredes siguen siendo de ese verde asqueroso!”
“Eu também!”, disse a mulher. “Paguei para ele redecorar minha casa enquanto eu estava de férias. Ele tomou todo o meu chá e comeu todos os meus biscoitos — mas minhas paredes continuam naquele verde horrível!”