Story: L'arte dei ravioli cinesi (The Art of Chinese Dumplings)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
Il blog di cucina di Rossana era uno dei siti di ricette più popolari su internet. Le persone adoravano il suo blog perché conteneva solo le migliori ricette che lei aveva scoperto durante i suoi viaggi nel mondo.
Roxanne’s food blog was one of the most popular cookery websites on the Internet. People loved her blog because it contained only the very best recipes that she’d discovered while travelling the world.
Quando Rossana è stata in Cina, sapeva che doveva trovare la migliore ricetta per i ravioli cinesi. E tutti a cui ha chiesto dicevano la stessa cosa. “Nessuno fa ravioli migliori del Signor Chen”, dicevano. “Ma non ti dirà mai il suo segreto!”
When Roxanne was in China, she knew she had to find the best recipe for Chinese dumplings. And everyone she asked said the same thing. “No one makes better dumplings than Mr Chen,” they said. “But he’ll never tell you the secret!”
Rossana ha trovato la casa del Signor Chen e ha bussato alla sua porta. L’uomo di ottanta anni l’ha accolta con un sorriso. Le ha detto che apprezzava il suo blog e che era felice di farle i suoi ravioli.
Roxanne found Mr Chen’s house and knocked on his door. The eighty-year-old man welcomed her in with a smile. He told her that he enjoyed her blog, and was delighted to make his dumplings for her.
Quando Rossana li ha assaggiati, era sicura che fossero davvero i migliori in tutta la Cina. Erano bellissimi e pieni di sapori deliziosi. Ma quando Rossana ha chiesto la ricetta, il Signor Chen ha rifiutato gentilmente.
When Roxanne tried them, she could believe that they were the best in all of China. They were beautiful and full of delicious flavours. But when Roxanne asked for the recipe, Mr Chen politely refused.
“Prometto di non dirla a nessun altro”, ha detto Rossana. “Voglio solo conoscere il segreto!”
“I promise never to tell anyone else,” said Roxanne. “I just want to know the secret!”
Il Signor Chen ci ha pensato su. “Devi dimostrarlo”, ha detto.
Mr Chen thought about it. “You have to prove it,” he said.
“Come posso dimostrarlo?”
“How can I do that?”
Il Signor Chen ha sorriso. “Falcia il mio prato per un anno intero.”
Mr Chen smiled. “Mow my lawn for an entire year.”
“Cosa?”
“What?”
“Non importa”, ha detto lui. “Se non vuoi conoscere il segreto, non c’è problema.”
“Nevermind,” he said. “If you don’t want to know the secret, that’s no problem.”
“Lo farò”, ha detto Rossana.
“I’ll do it,” said Roxanne.
Così, Rossana ha cambiato i suoi piani. Il suo viaggio in Cina è diventato un lungo soggiorno. Ha imparato tutto sulla sua straordinaria storia, cultura e – cosa più importante – sul suo cibo delizioso. Ha scritto blog sulle sue esperienze, e questi sono diventati i blog più popolari sul suo sito.
So, Roxanne changed her plans. Her trip to China became a long stay. She learned all about its amazing history, culture and – most importantly – delicious food. She wrote blogs about her experiences, and they became the most popular blogs on her website.
Ogni settimana, è tornata a casa del Signor Chen e ha falciato il suo prato. Il Signor Chen guardava attentamente, per verificare che lo facesse correttamente. Poi le serviva un piatto di ravioli caldi, e parlavano per ore di cibo.
Every week, she returned to Mr Chen’s house and mowed his lawn. Mr Chen watched carefully, to check she did it properly. Then he served a plate of hot dumplings, and they talked for hours about food.
“Signor Chen, è passato un anno”, ha infine detto Rossana. “È ora di rivelare il suo segreto.”
“Mr Chen, it’s been one year,” said Roxanne eventually. “It’s time to reveal your secret.”
“Te l’ho già rivelato”, ha detto il Signor Chen. “Il mio segreto è il duro lavoro. Ho fatto i ravioli più di centomila volte. Questo è l’unico modo per renderli così deliziosi. Dedizione, pratica e tempo. Perché ti ho fatto tagliare l’erba del mio prato così tante volte? Perché ora comprendi davvero questo segreto.”
“I’ve already revealed it,” said Mr Chen. “My secret is hard work. I’ve made dumplings over a hundred thousand times. That is the only way to make them so delicious. Dedication, practice and time. Why did I make you mow my lawn again and again? Because now you truly understand this secret.”
Rossana era nello stesso tempo irritata, divertita e grata.
Roxanne was annoyed, amused and appreciative all at once.
“Voleva anche qualcuno che falciasse il suo prato gratuitamente”, ha detto, ridendo.
“You also wanted someone to mow your lawn for free,” she said, laughing.
Il Signor Chen le ha offerto un piatto. “Raviolo?”
Mr Chen offered a plate. “Dumpling?”
Quiz! Check your understanding
English
Italian
The language used in the quiz may be more difficult than B1 level.