Histoire: A Table for Three (Une Table pour Trois)

Langue Anglais – Une histoire pour les apprenants d'Anglais qui parlent Français
Niveau B2 (4 de 6) – Intermédiaire (Confiant) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

The chef placed the plates on the counter. The steak was perfect. The vegetables were fresh and tender. The smell of the sauce was mouth-watering. Henry picked the plates up and carried them gracefully into the dining room.

Le chef a posé les assiettes sur le comptoir. Le steak était parfait. Les légumes étaient frais et tendres. L’odeur de la sauce était alléchante. Henri a pris les assiettes et les a portées avec élégance dans la salle à manger.

There was only one table in the lavishly decorated room. In the corner, a woman was playing soft piano music. The walls were made of glass, and the view of the sea was magnificent.

Il n’y avait qu’une seule table dans la pièce richement décorée. Dans un coin, une femme jouait du piano doucement. Les murs étaient en verre et offraient une vue magnifique sur la mer.

Henry placed one plate in front of each of the three men, and began to pour the wine.

Henri a placé une assiette devant chacun des trois hommes, puis il a commencé à servir le vin.

“So, she’s been elected,” said one man with brown hair. “But without my support, she’s nothing.”

“Alors, elle a été élue,” a dit un homme aux cheveux bruns. “Mais sans mon soutien, elle n’est rien.”

A bald man spoke. “That’s seventeen governments you control now, isn’t it? You sneaky devil!”

Un homme chauve a pris la parole. “Ça fait dix-sept gouvernements que tu contrôles maintenant, n’est-ce pas ? Sacré diable rusé !”

“I beg your pardon!” the man replied, offended. “It’s eighteen.”

“Je te demande pardon !” a répondu l’homme, vexé. “C’est dix-huit.”

“You’re catching up with me.”

“Tu es en train de me rattraper.”

The men clinked their glasses.

Les hommes ont trinqué avec leurs verres.

Henry bowed, left the room and returned to the kitchen. He washed his hands, and went to the bathroom. Inside a cubicle, he checked his hidden camera. The device was still working correctly.

Henri s’est incliné, a quitté la pièce et est retourné à la cuisine. Il s’est lavé les mains, puis il est allé aux toilettes. Dans une cabine, il a vérifié sa caméra cachée. L’appareil fonctionnait toujours correctement.

Henry was an undercover reporter. For over five years, he had pretended to be a waiter. He’d worked at ten different catering companies. It was all so he could serve dinner to the three men this evening.

Henri était un journaliste infiltré. Pendant plus de cinq ans, il avait fait semblant d’être serveur. Il avait travaillé pour dix entreprises de restauration différentes. Tout cela pour pouvoir servir le dîner aux trois hommes ce soir.

Everyone who worked for the company had a strict contract. If they revealed anything they heard, the penalty was extremely harsh. But Henry didn’t care: it was more important to show the world the truth.

Tous ceux qui travaillaient pour l’entreprise avaient un contrat strict. S’ils révélaient quoi que ce soit de ce qu’ils entendaient, la sanction était extrêmement sévère. Mais Henri s’en moquait : il était plus important de montrer la vérité au monde.

He washed his hands again, returned to the kitchen, and helped to prepare the dessert. It was a luxurious tart, made with rare dark chocolate and decorated with gold.

Il s’est de nouveau lavé les mains, est retourné à la cuisine, et a aidé à préparer le dessert. C’était une tarte opulente, préparée avec un chocolat noir rare et décorée d’or.

When Henry brought the dessert into the dining room, the three men were laughing.

Quand Henri a apporté le dessert dans la salle à manger, les trois hommes riaient.

“I don’t care whether the President believes in climate change,” said a man with curly hair. “I have secret underground homes on every continent. She can burn with everyone else.”

“Je me fiche bien de savoir si la Présidente croit au changement climatique,” a dit un homme aux cheveux bouclés. “J’ai des refuges secrets sous terre sur tous les continents. Elle peut brûler avec tout le monde.”

“Underground?” laughed the man with brown hair. “Enjoy your life as a mole. I’ll wave to you from orbit.”

“Sous terre ?” a ri l’homme aux cheveux bruns. “Profite bien de ta vie de taupe. Je te ferai signe depuis l’orbite.”

The third man scoffed. “Space? I’m staying right here on Earth. If it’s hot, I’ve got air conditioning. If it’s cold, I’ve got heating. If there’s something I need, I’ve got an army of robots.”

Le troisième homme a ricané. “L’espace ? Moi, je reste ici sur Terre. S’il fait chaud, j’ai la climatisation. S’il fait froid, j’ai le chauffage. Si j’ai besoin de quelque chose, j’ai une armée de robots.”

Henry looked at the chocolate tarts. He felt sick. He placed one in front of each man, and poured more wine.

Henri a regardé les tartes au chocolat. Il s’est senti mal. Il en a placé une devant chaque homme et a servi plus de vin.

“You know, I feel bad for them sometimes,” said the bald man. “Billions of people, working so hard, for so little. Like our waiter.”

“Vous savez, parfois, j’ai de la peine pour eux,” a dit l’homme chauve. “Des milliards de gens, travaillant si dur, pour si peu. Comme notre serveur.”

Henry froze.

Henri s’est figé.

“Look at this man. Do you realise he’s worked for five years just to be here tonight?”

“Regardez cet homme. Vous vous rendez compte qu’il a travaillé pendant cinq ans juste pour être ici ce soir ?”

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus