Histoire: A Very Tasteful Green (Un Vert Très Raffiné)

Langue Anglais – Une histoire pour les apprenants d'Anglais qui parlent Français
Niveau C1 (5 de 6) – Avancé (Courant) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

Andrew’s new house was located on a quiet street in an expensive part of the country. He’d saved for years so he could move there. The house wasn’t big, and it needed redecoration, but he was delighted to leave his old neighbourhood behind.

La nouvelle maison d’André était située dans une rue calme dans un quartier cher du pays. Il avait économisé pendant des années pour pouvoir y déménager. La maison n’était pas grande et avait besoin d’être redécorée, mais il était ravi de laisser derrière lui son ancien quartier.

In the first week, Andrew asked several decorators to give him a quote, but their prices were far too high. He wasn’t sure what to do next.

Au cours de la première semaine, André a demandé à plusieurs décorateurs de lui fournir un devis, mais leurs prix étaient beaucoup trop élevés. Il ne savait pas quoi faire ensuite.

‘Andrew, this isn’t your old town anymore!’ he thought. ‘People are nice, here. You can ask your neighbour for advice!’

‘André, ce n’est plus ta vieille ville !’ a-t-il pensé. ‘Les gens sont gentils ici. Tu peux demander conseil à ton voisin !’

So he knocked on his neighbour’s door.

Il a donc frappé à la porte de son voisin.

“Welcome to the neighbourhood!” said the man. “I’m Bob. Come in!”

“Bienvenue dans le quartier !” a dit l’homme. “Je suis Robert. Entrez !”

Bob looked about sixty. He had a kind, wise face, and a gentle voice. Andrew liked him immediately. Bob brought Andrew a cup of tea and some biscuits, and they sat down in Bob’s lounge.

Robert avait l’apparence d’un homme d’une soixantaine d’années. Il avait un visage gentil et sage, et une voix douce. André l’a immédiatement apprécié. Robert a apporté une tasse de thé et quelques biscuits à André, et ils se sont assis dans le salon de Robert.

“This is very kind of you,” said Andrew. “My previous neighbour never even said hello to me!”

“C’est très gentil de votre part,” a dit André. “Mon ancien voisin ne m’a même jamais dit bonjour !”

They talked for a little while, before Andrew mentioned his difficulty with the decorators.

Ils ont discuté un moment avant qu’André ne mentionne ses difficultés avec les décorateurs.

“That’s why I decided to decorate, myself,” said Bob.

“C’est pourquoi j’ai décidé de décorer moi-même,” a dit Robert.

“You decorated yourself?” Andrew said with amazement, looking around.

“Vous vous êtes décoré vous-même ?” a demandé André avec étonnement, en regardant autour de lui.

Everything in the house looked very fashionable and new. The walls were smooth and flawless.

Tout dans la maison semblait très à la mode et neuf. Les murs étaient lisses et impeccables.

“I love this green colour you’ve chosen,” said Andrew. “It’s very tasteful. Would you mind if I chose something similar in my house?”

“J’adore cette couleur verte que vous avez choisie,” a dit André. “C’est très raffiné. Cela vous dérangerait si je choisissais quelque chose de similaire dans ma maison ?”

“Of course not!” said Bob. “I’m flattered. In fact, I’ve got a bit of that paint left in the garage. Would you like it?”

“Bien sûr que non !” a dit Robert. “Je suis flatté. En fait, j’ai un peu de cette peinture qu’il me reste dans le garage. Vous en voulez ?”

“Are you sure?”

“Vous en êtes sûr ?”

“Absolutely.” Bob thought for a moment. “How about this? I’ll come and redecorate your house for you! I don’t mean for free. I’ll charge a small amount – I could use some extra money. But you know what it will look like! And I enjoy the work.”

“Absolument.” Robert a réfléchi un instant. “Et si je faisais ceci ? Je viendrai redécorer votre maison pour vous ! Je ne le ferai pas gratuitement. Je vais facturer un petit montant – j’aurais besoin d’un peu d’argent supplémentaire. Mais vous savez à quoi cela va ressembler ! Et j’aime ce travail.”

Andrew was delighted – people really were much kinder here. He accepted Bob’s offer straightaway.

André était ravi – les gens étaient vraiment beaucoup plus gentils ici. Il a accepté l’offre de Robert immédiatement.

The next day, Bob knocked on Andrew’s door. He was carrying two cans of green paint.

Le lendemain, Robert a frappé à la porte d’André. Il portait deux boîtes de peinture verte.

“We’ll need four more cans,” Bob explained. “Take these, and I’ll go to buy them.”

“On aura besoin de quatre boîtes de plus,” a expliqué Robert. “Prenez celles-ci, et je vais les acheter.”

“I’ll give you the cash,” said Andrew. “How much?” Bob told him the price. “I see. That’s expensive paint.”

“Je vous donnerai l’argent,” a dit André. “Combien ?” Robert lui a indiqué le prix. “Je vois. C’est une peinture chère.”

“It is,” Bob agreed. “That’s why it looks so nice.”

“En effet,” a convenu Robert. “C’est pour cela que ça a l’air si bien.”

Andrew nodded and gave Bob the cash. Bob drove away.

André a hoché la tête et a donné l’argent à Robert. Robert est parti en voiture.

Andrew sang a song while he laid plastic sheets on the floor in all the rooms. At lunchtime he made a sandwich, and he sat on the floor to eat it.

André a chanté une chanson pendant qu’il posait des feuilles de plastique sur le sol de toutes les pièces. À l’heure du déjeuner, il a préparé un sandwich et s’est assis sur le sol pour le manger.

Bob didn’t return in the afternoon, but Andrew didn’t want to hurry him. Bob was doing him a big favour. But when the sky grew dark, and Bob still hadn’t come, Andrew became concerned. ‘He seemed quite old,’ Andrew thought. ‘What if he’s fallen over?’

Robert n’était pas revenu dans l’après-midi, mais André ne voulait pas le presser. Robert lui rendait un grand service. Mais quand le ciel s’est assombri, et que Robert n’était toujours pas venu, André s’est inquiété. ‘Il avait l’air assez âgé,’ a pensé André. ‘Et s’il est tombé ?’

He rushed over to his neighbour’s house and knocked on the door. The light turned on and the door opened.

Il s’est précipité jusqu’à la maison de son voisin et a frappé à la porte. La lumière s’est allumée et la porte s’est ouverte.

A woman opened the door. “Yes?” she said.

Une femme a ouvert la porte. “Oui ?” a-t-elle dit.

“Oh, hello,” said Andrew. “I’m looking for Bob.”

“Oh, bonjour,” a dit André. “Je cherche Robert.”

“Me too!” said the woman. “I paid him to redecorate my house while I was on holiday. He’s drunk all my tea and eaten all my biscuits – but my walls are still that disgusting green!”

“Moi aussi !” a dit la femme. “Je l’ai payé pour redécorer ma maison pendant que j’étais en vacances. Il a bu tout mon thé et mangé tous mes biscuits – mais mes murs sont toujours ce vert dégoûtant !”

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus