Histoire: The Red Button (Le Bouton rouge)

Langue Anglais – Une histoire pour les apprenants d'anglais qui parlent français
Niveau C1 (5 de 6) – Avancé (Courant) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

Everyone in the Police Department clapped and cheered as Detective Raven entered the room. He had solved yet another intractable murder case. How had he worked out that it was the babysitter with so few clues?

Tout le monde au commissariat a applaudi et acclamé le détective Corbeau quand il est entré dans la pièce. Il avait résolu une autre affaire de meurtre insoluble. Comment avait-il découvert que c’était la baby-sitter qui avait fait le coup avec si peu d’indices ?

“You’ve got some sort of sixth sense, Raven,” said the Chief.

« Vous avez une sorte de sixième sens, Corbeau », a dit le chef.

Raven smiled and simply replied, “Just good old-fashioned detective work, Chief.”

Corbeau a souri et a simplement répondu, « Juste du bon vieux travail de détective, chef. »

Later that night, Raven descended into his basement. It was filled with files, full of the details of unsolved murder cases. On the desk was an open file marked ‘White’. Jane White had been found in the street, with nothing to indicate who had killed her.

Plus tard dans la soirée, Corbeau est descendu dans son sous-sol. Il était rempli de dossiers fourmillant de détails sur des affaires de meurtres non résolues. Sur le bureau, il y avait un dossier ouvert marqué “Blanche”. Jeanne Blanche avait été trouvée dans la rue, sans aucun élément pour indiquer qui l’avait tuée.

“Alright Jane,” Raven whispered. “Tonight it’s your turn.”

« Très bien, Jeanne », a chuchoté Corbeau. « Ce soir, c’est votre tour. »

Raven opened a locked box and took out a small device. It was a small, black cube with no features other than a single red button. Raven closed his eyes, picturing Jane on the night of her death. Then he pressed the button.

Corbeau a déverrouillé une boîte et en a sorti un petit appareil. C’était un petit cube noir sans autre caractéristique qu’un simple bouton rouge. Corbeau a fermé les yeux, imaginant Jeanne la nuit de sa mort. Puis, il a appuyé sur le bouton.

He was there. The rain was hitting his face. Jane was in the street, walking home. Raven saw a man approach Jane from behind, carrying a gun.

Il était là. La pluie frappait son visage. Jeanne était dans la rue et était en train de rentrer chez elle. Corbeau a vu un homme approcher Jeanne par derrière ; il portait un pistolet.

He always hated this part. He knew he couldn’t intervene. When the scientist had given him the top-secret device, she had warned that attempts to change the past could result in catastrophe. He could only observe, and use the information back in the present.

Il détestait toujours cette partie. Il savait qu’il ne pouvait pas intervenir. Quand la scientifique lui avait donné l’appareil top secret, elle l’avait prévenu que les tentatives de changer le passé pourraient provoquer des catastrophes. Il ne pouvait qu’observer et utiliser les informations une fois de retour dans le présent.

Raven recognised the man’s face: he was Jane’s secretary. Raven didn’t need to see any more. He pressed the red button again.

Corbeau a reconnu le visage de l’homme : c’était le secrétaire de Jeanne. Corbeau n’avait pas besoin d’en voir davantage. Il a appuyé sur le bouton rouge à nouveau.

Instantly, Raven was back in his basement. Now that he knew who to investigate, he’d be able to find the evidence he needed.

Instantanément, Corbeau était de retour dans son sous-sol. Maintenant qu’il savait sur qui enquêter, il serait en mesure de trouver les preuves dont il avait besoin.

Within a week, the secretary was behind bars, and the Police Department was in awe once again.

En une semaine, le secrétaire était derrière les barreaux, et le commissariat était une fois de plus en admiration.

“At this rate, you’ll solve Falkenroth,” they teased him.

« À ce rythme, vous allez résoudre Falkenroth », l’ont-ils taquiné.

Mr Falkenroth was the bank manager who had been found dead inside his vault, stabbed in the back. There was no one else in the vault, and it had been locked from the inside. It was a mind-boggling case that had remained unsolved for ten years.

M. Falkenroth était un directeur de banque qui avait été retrouvé mort dans son coffre-fort, poignardé dans le dos. Il n’y avait personne d’autre dans le coffre-fort, et il avait été verrouillé de l’intérieur. C’était une affaire déconcertante qui était restée irrésolue pendant dix ans.

Raven took out the file marked ‘Falkenroth’ and laid it on the desk in his basement. He pictured the bank manager, and pressed the button.

Corbeau a sorti le dossier marqué “Falkenroth” et l’a posé sur le bureau dans son sous-sol. Il s’est imaginé le directeur de la banque, et a appuyé sur le bouton.

He found himself inside the vault, hidden behind stacks of banknotes. Falkenroth was counting the money. Raven looked around. He could see every corner. There was no one else there. He checked the door: it was already locked. He watched it closely.

Il s’est retrouvé à l’intérieur du coffre-fort, caché derrière des piles de billets de banque. Falkenroth comptait l’argent. Corbeau a regardé autour de lui. Il pouvait voir chaque coin. Il n’y avait personne d’autre. Il a vérifié la porte : elle était déjà verrouillée. Il l’a observée attentivement.

There was a scream. Raven jumped from his hiding place. The bank manager fell to the ground, with a stab wound in his back.

Il y a eu un cri. Corbeau a sauté de sa cachette. Le directeur de la banque est tombé au sol, avec une blessure par arme blanche dans le dos.

And there she was. The assassin wiped her blade clean. She winked at Raven. Then she pressed the red button on her device, and she was gone.

C’est là qu’il l’a vue. L’assassin a essuyé sa lame. Elle a fait un clin d’œil à Corbeau. Puis elle a appuyé sur le bouton rouge de son appareil, et elle a disparu.

Quiz ! Vérifiez votre compréhension

Français

1

Le chef de la police apprécie l’inspecteur Corbeau, car Corbeau

2

Le secret de Corbeau est un appareil spécial qui lui permet de remonter le temps et de

3

Dans l’affaire de M. Falkenroth, la cause de la mort était

4

La mort de Falkenroth était déconcertante parce que

5

Il s’avère que le meurtrier de Falkenroth

Anglais

1

The Chief of Police likes Detective Raven, because Raven

2

Raven’s secret is a special device which allows him to travel back in time and

3

In the case of Mr Falkenroth, the cause of death was

4

Falkenroth’s death was mind-boggling because

5

It turns out that Falkenroth’s murderer