Histoire: A Escolha dos Irmãos (Le Choix des frères)

Langue Portugais Brésilien – Une histoire pour les apprenants de portugais Brésilien qui parlent français
Niveau B1 (3 de 6) – Intermédiaire (Fonctionnel) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

“Este é um relógio muito bonito”, disse o amigo de Lourenço, parando-o no corredor.

« Cette horloge est vraiment magnifique », a dit l’ami de Laurent en s’arrêtant dans le couloir.

“Claro, você é um colecionador”, respondeu Lourenço. Ele entregou a bebida ao amigo.

« Bien sûr, tu es un collectionneur », a répondu Laurent. Il a tendu un verre à son ami.

“Onde você o conseguiu?”

« Où l’as-tu trouvée ? »

“Era do meu pai. Ele também colecionava relógios. Comprava em leilões, mesmo quando eram velhos, quebrados e sujos. Depois, consertava e os deixava bonitos de novo. Este era o favorito dele.”

« C’était celle de mon père. Lui aussi collectionnait les horloges. Il les achetait aux enchères, même si elles étaient vieilles, cassées et sales. Ensuite, il les réparait et les rendait à nouveau belles. Celle-ci était sa préférée. »

“Mas eu pensei que seu pai não tinha deixado nada para você no testamento.”

« Mais je pensais que ton père ne t’avait rien laissé dans son testament ? »

“Isso não é completamente verdade. Quando ele morreu, meus irmãos e eu nos encontramos com a advogada dele…”

« Ce n’est pas tout à fait vrai. Quand il est mort, mes frères et moi avons rencontré sa notaire… »

Trinta anos antes, os três irmãos se sentaram no escritório da advogada.

Trente ans plus tôt, les trois frères se sont assis dans le bureau de la notaire.

“Só diga o que ele está nos deixando”, disse o irmão mais velho de Lourenço.

« Dites-nous juste ce qu’il nous laisse », a dit le frère aîné de Laurent.

A advogada virou o papel e leu em voz alta: “Minha casa e todos os meus pertences devem ser leiloados. O dinheiro deve ser dado aos meus filhos…”

La notaire a retourné le document et a lu à voix haute : « Ma maison et tous mes biens seront vendus aux enchères. L’argent sera donné à mes fils… »

“Oba!” disse o irmão mais novo de Lourenço.

« Hourra ! » s’est exclamé le frère cadet de Laurent.

“…que devem decidir para qual instituição de caridade doar.”

« …qui devront décider à quelle association caritative le donner. »

“Instituição de caridade?!”

« Une association caritative ?! »

“Eu sugiro que a gente doe para a pesquisa médica”, disse Lourenço. “A doença do papai era —”

« Je propose qu’on le donne à la recherche médicale », a dit Laurent. « La maladie de papa était — »

“Tanto faz”, disse o irmão mais velho. “Você decide.”

« Peu importe », a dit le frère aîné. « Décide pour nous. »

A advogada tossiu. “Há mais uma coisa”, disse ela. E continuou lendo: “Antes do leilão, cada filho pode escolher um item para guardar por motivos sentimentais.”

La notaire a toussoté. « Il y a autre chose », a-t-elle dit. Elle a repris la lecture : « Avant les enchères, chacun de mes fils peut choisir un objet à conserver pour des raisons sentimentales. »

“Eu vou ficar com a TV”, disse o irmão mais novo imediatamente.

« Je prends la télé », a déclaré immédiatement le frère cadet.

“Agora estou morto”, continuou a advogada, “mas tenho um último conselho para meus filhos. Não há —”

« Certes, je suis mort », a poursuivi la notaire, « mais j’ai un dernier conseil à donner à mes fils. Il n’y a — »

Os irmãos de Lourenço saíram correndo da sala. Segundos depois, ele ouviu os carros deles partindo.

Les frères de Laurent se sont précipités hors de la pièce. Quelques secondes plus tard, il a entendu leurs voitures démarrer.

“Não há nada mais valioso do que boas lembranças”, terminou a advogada, erguendo as sobrancelhas.

« Il n’y a rien de plus précieux que de bons souvenirs » a conclu la notaire, en haussant les sourcils.

“O que seus irmãos escolheram?”, perguntou o amigo de Lourenço, trinta anos depois. “Seu irmão mais novo realmente escolheu a TV?”

« Qu’ont pris tes frères ? » a demandé l’ami de Laurent, trente ans plus tard. « Ton frère cadet a vraiment choisi la télé ? »

“Era uma TV muito boa. Gigante, com alto-falantes de alta qualidade. Talvez fosse algo sentimental para ele. Papai adorava filmes de ficção científica. Embora… será que meu irmão chegou a assistir algum com ele? Agora já não me lembro.”

« C’était une super télé. Elle était gigantesque et elle avait des enceintes de haute qualité. Peut-être que c’était sentimental pour lui. Papa adorait les films de science-fiction. Mais… est-ce que mon frère en a déjà regardé un avec lui ? Je ne me rappelle plus maintenant. »

“E seu irmão mais velho?”

« Et ton frère aîné ? »

“O carro do papai. Ele o destruiu num acidente duas semanas depois.”

« La voiture de papa. Elle a été détruite lors d’un accident deux semaines plus tard. »

“E você escolheu este relógio?”

« Et toi, tu as choisi cette horloge ? »

“Meu pai desmontava relógios, consertava cada peça e depois montava tudo de novo. Eu ajudava trazendo as ferramentas e ele me ensinava como tudo funcionava. Trabalhamos neste relógio por semanas, quando eu tinha uns quatorze anos. São boas lembranças.”

« Mon père démontait des horloges, réparait chaque pièce, puis les remontait. Je l’aidais en apportant différents outils, et il m’a appris comment tout fonctionnait. Nous avons travaillé sur cette horloge pendant des semaines, j’avais environ quatorze ans. Ce sont de bons souvenirs. »

“Mas, Lourenço, você tem ideia de quão boa foi a sua escolha? Este é um relógio Ludovic Évrard Horstenbach! Deve ser o único no mundo em perfeito estado de funcionamento. Lourenço, você poderia vendê-lo por milhões!”

« Mais, Laurent, est-ce que tu te rends compte à quel point c’était un bon choix ? C’est une horloge de Ludovic Évrard Horstenbach ! C’est sûrement la seule au monde en parfait état de marche. Laurent, tu pourrais la vendre pour des millions ! »

“Eu sei. Alguém também me disse isso… há uns vinte e seis anos.”

« Je sais. Quelqu’un d’autre me l’a aussi dit… il y a environ vingt-six ans. »

Quiz ! Vérifiez votre compréhension

Français

1

Laurent a une horloge qui

2

Laurent a

3

Le père de Laurent a laissé un testament qui donnait

4

L’ami de Laurent révèle que mais Laurent répond que

5

Laurent aime l’horloge parce que

Portugais Brésilien

Le langage utilisé dans ce quiz peut être plus difficile que le niveau B1.

1

Lourenço tem um relógio que

2

Lourenço tem

3

O pai de Lourenço deixou um testamento que deu

4

O amigo de Lourenço revela que mas Lourenço diz que

5

Lourenço gosta do relógio porque