Storia: A Table for Three (Un Tavolo per Tre)

- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
The chef placed the plates on the counter. The steak was perfect. The vegetables were fresh and tender. The smell of the sauce was mouth-watering. Henry picked the plates up and carried them gracefully into the dining room.
Lo chef ha posato i piatti sul bancone. La bistecca era perfetta. Le verdure erano fresche e tenere. L’odore della salsa faceva venire l’acquolina in bocca. Enrico ha preso i piatti e li ha portati con grazia nella sala da pranzo.
There was only one table in the lavishly decorated room. In the corner, a woman was playing soft piano music. The walls were made of glass, and the view of the sea was magnificent.
C’era solo un tavolo nella stanza riccamente decorata. In un angolo, una donna stava suonando dolcemente il pianoforte. Le pareti erano fatte di vetro e la vista sul mare era magnifica.
Henry placed one plate in front of each of the three men, and began to pour the wine.
Enrico ha posato un piatto davanti a ciascuno dei tre uomini e ha iniziato a versare il vino.
“So, she’s been elected,” said one man with brown hair. “But without my support, she’s nothing.”
“Quindi, è stata eletta,” ha detto un uomo dai capelli castani. “Ma senza il mio supporto, lei è niente.”
A bald man spoke. “That’s seventeen governments you control now, isn’t it? You sneaky devil!”
Un uomo calvo ha parlato. “Sono diciassette i governi che controlli adesso, vero? Sei proprio un diavolo furbo!”
“I beg your pardon!” the man replied, offended. “It’s eighteen.”
“Ma come, scusa!” ha risposto l’uomo, offeso. “Sono diciotto.”
“You’re catching up with me.”
“Mi stai raggiungendo.”
The men clinked their glasses.
Gli uomini hanno brindato, facendo tintinnare i bicchieri.
Henry bowed, left the room and returned to the kitchen. He washed his hands, and went to the bathroom. Inside a cubicle, he checked his hidden camera. The device was still working correctly.
Enrico ha fatto un inchino, ha lasciato la stanza ed è tornato in cucina. Si è lavato le mani ed è andato in bagno. Dentro un cubicolo, ha controllato la sua telecamera nascosta. Il dispositivo stava funzionando correttamente.
Henry was an undercover reporter. For over five years, he had pretended to be a waiter. He’d worked at ten different catering companies. It was all so he could serve dinner to the three men this evening.
Enrico era un giornalista sotto copertura. Per più di cinque anni aveva finto di essere un cameriere. Aveva lavorato per dieci diverse società di catering. Tutto ciò era servito a poter servire la cena a quei tre uomini quella sera.
Everyone who worked for the company had a strict contract. If they revealed anything they heard, the penalty was extremely harsh. But Henry didn’t care: it was more important to show the world the truth.
Tutti i dipendenti dell’azienda avevano un contratto rigido. Se rivelavano qualcosa di ciò che sentivano, la pena era estremamente severa. Ma a Enrico non importava: era più importante mostrare al mondo la verità.
He washed his hands again, returned to the kitchen, and helped to prepare the dessert. It was a luxurious tart, made with rare dark chocolate and decorated with gold.
Si è lavato di nuovo le mani, è tornato in cucina e ha aiutato a preparare il dessert. Era una torta lussuosa, fatta con raro cioccolato fondente e decorata con oro.
When Henry brought the dessert into the dining room, the three men were laughing.
Quando Enrico ha portato il dessert nella sala da pranzo, i tre uomini stavano ridendo.
“I don’t care whether the President believes in climate change,” said a man with curly hair. “I have secret underground homes on every continent. She can burn with everyone else.”
“Non mi interessa se la Presidente crede o no nel cambiamento climatico,” ha detto un uomo con i capelli ricci. “Io ho case segrete sotterranee su ogni continente. Lei può bruciare insieme a tutti gli altri.”
“Underground?” laughed the man with brown hair. “Enjoy your life as a mole. I’ll wave to you from orbit.”
“Sotterranee?” ha riso l’uomo dai capelli castani. “Goditi la tua vita da talpa. Io ti saluterò dall’orbita.”
The third man scoffed. “Space? I’m staying right here on Earth. If it’s hot, I’ve got air conditioning. If it’s cold, I’ve got heating. If there’s something I need, I’ve got an army of robots.”
Il terzo uomo ha sbuffato. “Spazio? Io resto qui sulla Terra. Se fa caldo, ho l’aria condizionata. Se fa freddo, ho il riscaldamento. Se ho bisogno di qualcosa, ho un esercito di robot.”
Henry looked at the chocolate tarts. He felt sick. He placed one in front of each man, and poured more wine.
Enrico ha guardato le torte al cioccolato. Si è sentito male. Ne ha posata una davanti a ciascun uomo e ha versato altro vino.
“You know, I feel bad for them sometimes,” said the bald man. “Billions of people, working so hard, for so little. Like our waiter.”
“Sapete, a volte mi dispiace per loro,” ha detto l’uomo calvo. “Miliardi di persone, che lavorano così duramente, per così poco. Come il nostro cameriere.”
Henry froze.
Enrico si è bloccato.
“Look at this man. Do you realise he’s worked for five years just to be here tonight?”
“Guardate quest’uomo. Vi rendete conto che ha lavorato per cinque anni solo per essere qui stasera?”