Storia: Sois juste confiant (Abbi fiducia in te stesso)
- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
« J’adorerais travailler là-bas », a murmuré Alain. « Mais je ne réussis jamais bien les entretiens. »
“Mi piacerebbe lavorare lì”, ha sussurrato Alano. “Ma non vado mai bene ai colloqui.”
« Sois juste confiant ! » a dit la mère d’Alain.
“Abbi fiducia in te stesso!” ha detto la mamma di Alano.
Alain a sonné à la porte du grand immeuble de bureaux. Le panneau au-dessus de la sonnette indiquait “Super Logiciels SARL”.
Alano ha suonato il campanello fuori dall’alto palazzo degli uffici. Il cartello sopra il campanello diceva “Super Software S.r.l.”.
À l’intérieur du bâtiment, Tatiana, la propriétaire de l’entreprise, a entendu la sonnette. Elle s’est frotté le front. Alain était le douzième et dernier candidat.
All’interno del palazzo, Tania, la proprietaria dell’azienda, ha sentito il campanello. Si è massaggiata la fronte. Alano era il dodicesimo e ultimo candidato.
Tous les autres candidats avaient répondu parfaitement à ses questions. N’importe lequel d’entre eux ferait un bon développeur logiciel junior. Mais elle ne pouvait pas dire à Alain de partir. Elle devait aussi l’interviewer.
Tutti gli altri candidati avevano risposto perfettamente alle sue domande. Ognuno di loro sarebbe stato un buon Junior Software Developer. Ma non poteva mandare via Alano. Doveva fare il colloquio anche con lui.
Tatiana a lu le CV d’Alain pendant qu’elle marchait vers la porte d’entrée. Il avait étudié dans la meilleure école du pays, et toutes ses notes étaient excellentes. « Les gens comme lui pensent qu’ils sont meilleurs que tout le monde », a-t-elle pensé. « Et ils sont toujours trop confiants. Les personnes trop confiantes font des erreurs. »
Tania ha letto il CV di Alano mentre camminava verso la porta d’ingresso. Alano aveva studiato nella migliore scuola del Paese, e tutti i suoi voti erano eccellenti. “Persone così pensano di essere migliori di tutti gli altri”, ha pensato. “E sono sempre troppo sicure di sé. Le persone troppo sicure di sé fanno errori.”
Puis elle a eu une idée. “Très bien, Alain”, a-t-elle pensé. “Si tu es si intelligent, je vais rendre les questions plus difficiles.”
Poi ha avuto un’idea. “Va bene, Alano”, ha pensato. “Se sei così intelligente, renderò le domande più difficili.”
La porte s’est ouverte et Alain a serré la main de Tatiana. Il l’a suivie dans une salle de réunion et ils se sont assis.
La porta si è aperta e Alano ha stretto la mano a Tania. L’ha seguita in una sala riunioni e si sono seduti.
Après quelques banalités, Tatiana a dit : « Parlons de ton expérience. »
Dopo un po’ di conversazione informale, Tania ha detto: “Parliamo della tua esperienza.”
Alain s’est senti nerveux : il n’avait pas beaucoup d’expérience. Mais ensuite, il s’est souvenu du conseil de sa mère : “Sois confiant !” Alors il s’est redressé et a dit : « J’ai beaucoup d’expérience pertinente. »
Alano si è sentito nervoso: non aveva molta esperienza. Ma poi si è ricordato del consiglio di sua madre: “Abbi fiducia in te stesso!” Così si è raddrizzato sulla sedia e ha detto: “Ho molta esperienza nel settore.”
« Très bien. Parle-moi d’une fois où tu as accidentellement supprimé les fichiers de tout le monde. Pourquoi l’as-tu fait ? »
“Ottimo. Parlami di una volta in cui hai cancellato per sbaglio i file di tutti gli altri. Perché l’hai fatto?”
« Je n’ai jamais fait ça. Je ne causerais jamais ce genre de problème. »
“Non l’ho mai fatto. Non causerei mai quel tipo di problema.”
« Tu as l’air très sûr de toi à ce sujet », a dit Tatiana.
“Sembri molto sicuro di questo”, ha detto Tania.
« Je le suis. »
“Lo sono.”
Tatiana a écrit une note : “Pense qu’il ne fait jamais d’erreurs.”
Tania ha scritto un appunto: “Pensa di non fare mai errori.”
« Ensuite », a-t-elle dit, « pensons à une situation difficile. »
“Avanti”, ha detto, “ora pensiamo a una situazione difficile.”
« Aucun problème ! » a dit Alain avec un sourire.
“Nessun problema!” ha detto Alano con un sorriso.
« Imagine que notre logiciel a complètement cessé de fonctionner. Est-ce que tu paniquerais ? »
“Immagina che il nostro software abbia smesso completamente di funzionare. Andresti in panico?”
Sans hésiter, Alain a répondu : « Pas du tout. D’abord, je me connecterais et — »
Senza esitazione, Alano ha risposto: “Per niente. Per prima cosa, accederei al sistema e —”
« Dans cette situation, tous nos ordinateurs ont aussi cessé de fonctionner. Est-ce que tu paniquerais maintenant ? »
“In questa situazione, anche tutti i nostri computer hanno smesso di funzionare. Ora andresti in panico?”
Alain n’a pas hésité. « Absolument pas. J’organiserais une réunion — »
Alano non si è fermato. “Assolutamente no. Organizzerei una riunione —”
« Le problème est survenu à minuit. »
“Il problema è avvenuto a mezzanotte.”
« Je — je — je viendrais au bureau et — »
“Io — io — io verrei in ufficio, e —”
« Tu ne peux pas aller au bureau. Nous avons perdu la clé. Le bureau est en feu. »
“Non puoi entrare in ufficio. Abbiamo perso la chiave. L’ufficio è in fiamme.”
« Eh bien, dans ce cas-là, je resterais calme et — »
“Beh, in quel caso, rimarrei calmo e —”
« Nous avons suffisamment discuté de cette situation », l’a interrompu Tatiana. Elle a écrit une autre note : “Ne prend pas les problèmes au sérieux.”
“Abbiamo discusso abbastanza di questa situazione”, ha interrotto Tania. Ha scritto un altro appunto: “Non prende sul serio i problemi.”
Trente minutes plus tard, Alain et Tatiana se sentaient tous les deux épuisés.
Trenta minuti dopo, sia Alano che Tania erano esausti.
« Je suis désolée, Alain », a dit Tatiana. « Tu n’es pas le genre de personne que je recherche. Merci pour ton temps. »
“Mi dispiace, Alano”, ha detto Tania. “Non sei il tipo di persona che sto cercando. Grazie per il tuo tempo.”
Alain a baissé les yeux. « Merci pour l’opportunité », a-t-il murmuré.
Alano ha abbassato lo sguardo. “Grazie per l’opportunità”, ha sussurrato.
À l’extérieur du bâtiment, Alain a appelé sa mère.
Fuori dall’edificio, Alano ha telefonato a sua madre.
« Je n’ai pas eu le poste », a-t-il dit. « Je pense que j’ai été trop confiant. »
“Non mi hanno dato il lavoro”, ha detto. “Penso di essere stato troppo sicuro di me.”
« Je suis désolée de t’avoir donné un mauvais conseil », a dit sa mère.
“Mi dispiace di averti dato un brutto consiglio”, ha detto sua madre.
« Ce n’est pas grave », a dit Alain. « Tu essayais seulement d’aider. Mais j’aurais dû être honnête. Je ne suis pas très confiant. Je n’ai pas beaucoup d’expérience. Mais j’apprends vite, je travaille dur, et je voulais vraiment ce poste. Tant pis. Au moins, je n’ai pas à travailler avec Tatiana. »
“Non fa niente”, ha detto Alano. “Stavi solo cercando di aiutarmi. Ma avrei dovuto essere onesto. Non sono molto sicuro di me. Non ho molta esperienza. Ma imparo in fretta, lavoro sodo, e volevo davvero quel lavoro. Pazienza. Almeno non devo lavorare con Tania.”
Alain a raccroché, s’est retourné, et a vu que Tatiana se tenait juste derrière lui. Elle quittait le bureau pour rentrer chez elle. Alain est parti rapidement.
Alano ha messo giù il telefono, si è girato e ha visto che Tania era proprio dietro di lui. Stava uscendo dall’ufficio per tornare a casa. Alano si è allontanato rapidamente.
« Alain ! » a crié Tatiana. Elle a couru vers lui. « J’ai encore une question. »
“Alano!” ha urlato Tania. È corsa verso di lui. “Ho ancora una domanda.”
« Euh… oui ? » a marmonné Alain.
“Eh… ok?” ha borbottato Alano.
« Parle-moi d’une fois où tu es allé à un entretien chez Super Logiciels SARL. »
“Raccontami di una volta in cui sei andato a un colloquio alla Super Software S.r.l.”
Alain a ri. « J’ai fait semblant d’être quelqu’un que je ne suis pas. Ça ne s’est pas bien passé. »
Alano ha riso. “Ho fatto finta di essere qualcuno che non sono. Non è andata bene.”
Tatiana a tendu la main. « Tu as admis que tu as fait une erreur. Alors je peux en faire autant. »
Tania ha teso la mano. “Hai ammesso di aver fatto un errore. Posso farlo anch’io.”
Quiz! Controlla la tua comprensione
Italiano
Francese
Il linguaggio utilizzato nel quiz potrebbe essere più difficile del livello B1.