Storia: Le défi de la recette secrète (La sfida della ricetta segreta)

Lingua Francese – Una storia per gli studenti di Francese che parlano Italiano
Livello B2 (4 di 6) – Intermedio (Sicuro) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

M. Forestier, qui était connu pour ses délicieux desserts maison, a lancé un défi à Clémentine, son apprentie. Pourrait-elle recréer son gâteau aux fruits spécial, sans connaître la recette secrète de famille ?

Il signor Guardaboschi, noto per i suoi deliziosi dolci fatti in casa, ha lanciato una sfida a Clementina, la sua apprendista. Sarebbe stata capace di ricreare la sua speciale torta di frutta, senza conoscere la ricetta segreta di famiglia?

Clémentine voulait prouver ses compétences culinaires, alors elle a accepté le défi calmement, avec un sourire. Mais une fois rentrée chez elle, elle a commencé à se sentir paniquée.

Clementina voleva dimostrare le sue capacità culinarie, quindi ha accettato la sfida con calma, con un sorriso. Ma una volta tornata a casa, ha cominciato a farsi prendere dal panico.

D’abord, elle a lu tous les livres de cuisine de sa collection. Puis, elle a consulté d’innombrables sites de cuisine. Mais aucun d’entre eux n’avait une recette qui ressemblait à celle du gâteau aux fruits spécial de M. Forestier.

Prima, ha letto ogni libro di cucina nella sua collezione. Poi ha navigato su innumerevoli siti di cucina. Ma nessuno di essi aveva una ricetta per una torta di frutta simile a quella speciale del signor Guardaboschi.

Elle a demandé à tous ses amis et à sa famille s’ils avaient déjà vu un gâteau similaire, mais aucun d’entre eux n’en avait vu. Elle a envoyé des e-mails à des chefs célèbres, les suppliant de lui donner un indice ; mais ils ne connaissaient pas non plus la recette. C’était le secret personnel de M. Forestier, et ils souhaitaient tous le connaître aussi.

Ha chiesto a tutti i suoi amici e familiari se avessero mai visto una torta simile, ma nessuno di loro l’aveva vista. Ha mandato un’email a chef famosi, supplicandoli di darle un indizio, ma nemmeno loro conoscevano la ricetta. Era il segreto personale del signor Guardaboschi e tutti desideravano conoscerlo anche loro.

Quelques jours plus tard, alors que Clémentine aidait M. Forestier à préparer une tarte pour un client, elle a remarqué la photo accrochée au mur. Elle montrait M. Forestier et une femme âgée, debout près d’un étrange arbre à fruits dans une forêt. Clémentine n’a rien dit.

Qualche giorno dopo, mentre Clementina stava aiutando il signor Guardaboschi a preparare una crostata per un cliente, ha notato la fotografia appesa alla parete. Mostrava il signor Guardaboschi e una signora anziana, in piedi accanto ad uno strano albero di frutta in una foresta. Clementina non ha detto nulla.

Après le travail, Clémentine s’est précipitée dehors. Elle pouvait dire où la photo avait été prise, en regardant le paysage en arrière-plan. C’était sur une colline locale qui était très difficile à monter.

Dopo il lavoro, Clementina si è precipitata fuori. Aveva capito dov’era stata scattata la foto, guardando il paesaggio sullo sfondo. Era su una collina nelle vicinanze molto difficile da scalare.

Lorsqu’elle a atteint le sommet, elle a immédiatement senti l’arôme du fruit insaisissable qui rendait le gâteau de M. Forestier si spécial. Clémentine a soigneusement rassemblé les fruits dans un panier.

Quando ha raggiunto la cima, ha sentito immediatamente l’aroma del frutto misterioso che rendeva la torta del signor Guardaboschi così speciale. Clementina ha raccolto con cura la frutta in un cesto.

Tôt le lendemain matin, elle a préparé méticuleusement le gâteau. La cuisine sentait délicieusement bon pendant qu’il cuisait au four. Lorsque M. Forestier est arrivé, il a immédiatement senti l’odeur et s’est précipité dans la cuisine.

La mattina seguente, ha preparato meticolosamente la torta. La cucina profumava deliziosamente mentre questa cuoceva nel forno. Quando il signor Guardaboschi è arrivato, ha sentito immediatamente il profumo e si è precipitato in cucina.

Lorsque le gâteau fut prêt, Clémentine l’a fièrement présenté à M. Forestier. Il a soigneusement pris une bouchée. Ses yeux se sont écarquillés, et lentement il a commencé à sourire.

Quando la torta era stata pronta, Clementina l’ha presentata con orgoglio al signor Guardaboschi. Lui ne ha preso un morso con attenzione. Gli occhi si sono spalancati e lentamente ha cominciato a sorridere.

« Je ne m’attendais pas à ce que vous trouviez le secret », a-t-il ri. « Je voulais voir comment vous créeriez une saveur similaire. C’était un test de vos connaissances sur les différents ingrédients. »

“Non mi aspettavo che scoprissi il segreto”, ha riso. “Volevo vedere come avresti creato un sapore simile. Era una prova della tua conoscenza dei diversi ingredienti.”

Clémentine craignait d’avoir échoué au défi.

Clementina temeva di aver fallito la sfida.

« Au lieu de cela, vous m’avez montré que vous êtes déterminée et pleine de ressources. C’est quelque chose d’encore plus important, parce que je ne peux pas vous enseigner ces choses. »

“Invece, mi hai dimostrato di essere determinata e piena di risorse. Questo è ancora più importante, perché non posso insegnarti queste cose.”

Clémentine rayonnait de fierté. Des années plus tard, elle a lancé le même défi à son propre apprenti. Elle se demandait s’il remarquerait la photo d’elle avec M. Forestier accrochée au mur.

Il viso di Clementina era pieno di orgoglio. Anni dopo, ha lanciato la stessa sfida al suo apprendista. Si chiedeva se lui avrebbe notato la fotografia di lei con il signor Guardaboschi appesa alla parete.

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più