Story: Dioses y gladiadores (Gods and Gladiators)

Language Spanish – A story for learners of Spanish who speak English
Level B2 (4 of 6) – Intermediate (Confident) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

Los gladiadores estaban preparados para luchar. Uno era un hombre grande y musculoso. El otro era flaco y bajo.

The gladiators were ready to fight. One was a large man with big muscles. The other was skinny and short.

“Apuesto diez monedas de oro a que gana el hombretón”, dijo el amo de Lucía.

“I’ll bet ten gold coins that the strong man wins,” said Lucia’s master.

“¡No, amo!”, susurró Lucía.

“No, master!” Lucia whispered.

El amo la abofeteó. “No me molestes cuando estoy apostando”, replicó bruscamente.

The master slapped her. “Don’t disturb me when I’m gambling,” he snapped.

“Eres muy duro con tus esclavos”, dijo el amigo del amo.

“You are very harsh with your slaves,” said the master’s friend.

“Así trabajan rápido. No como tus esclavos, que sonríen todo el día.”

“That makes them work quickly. Not like your slaves, who smile all day.”

Diez minutos después, la multitud aplaudía. El gladiador flaco estaba sangrando, pero salió corriendo de la arena.

Ten minutes later, the crowd was cheering. The skinny gladiator was bleeding, but he jogged out of the arena.

“Mala suerte”, dijo el amigo del amo con simpatía.

“Bad luck,” said the master’s friend sympathetically.

El amo permaneció en silencio mientras entregaba las monedas a su amigo, una por una.

The master was silent as he gave his friend the coins, one by one.

En casa, el amo agarró a Lucía. “Tú sabías qué gladiador iba a ganar. ¡Dime cómo!”

At home, the master grabbed Lucia. “You knew which gladiator would win. Tell me how!”

Dos días antes, a medianoche, el dios Apolo había visitado a Lucía. Le había ofrecido una opción: obtener la capacidad de ver el futuro, pero perder la capacidad de mentir. Así que tuvo que contarle todo a su amo.

Two days ago, at midnight, the god Apollo had visited Lucia. He had offered her a choice: gain the ability to see what will happen, but lose the ability to lie. So, she had to tell her master everything.

“Usaré el don de Apolo para complacerte”, dijo ella. “Es lo único que deseo.”

“I will use Apollo’s gift to please you,” she said. “That’s all I want.”

“Si lo usas para ayudar a cualquier otro, Lucía”, dijo el amo, “te mataré. ¿Entendido?”

“If you use it to help anyone else, Lucia,” said the master, “I’ll kill you. Understand?”

Una semana después, el amo volvió a encontrarse con su amigo. “Hoy juguemos por veinte monedas de oro”, dijo el amo. “Apuesto por el tipo gordo.”

One week later, the master met his friend again. “Let’s play for twenty gold coins, today,” said the master. “I’ll bet on the fat guy.”

Lucía tosió con fuerza.

Lucia coughed loudly.

“En realidad, prefiero al alto”, dijo el amo. “Se parece a mí.”

“Actually, I like the tall one,” the master said. “He looks like me.”

“Está bien”, dijo su amigo, “pero ¿qué le pasó a tu esclava? ¡Está llena de moratones!”

“Fine,” said his friend, “but what happened to your slave girl? She’s covered in bruises!”

“Eso no es asunto tuyo”, replicó bruscamente el amo. “¿Quieres jugar?” Se dieron la mano.

“That’s none of your business,” the master snapped. “Will you play?” They shook hands.

Tras una lucha horrible, el amo se rio de su amigo. “Deberías perder más a menudo”, dijo el amo. “¡Me caes mejor cuando pierdes!”

After a horrible fight, the master laughed at his friend. “You should lose more often,” said the master. “I like you more when you lose!”

Durante los meses siguientes, la riqueza del amo se duplicó y triplicó. Y aunque podía ganar en cualquier lugar, lo que más disfrutaba era ganar contra su amigo. Cada semana, insistía en subir la apuesta. Poco a poco, su amigo perdió una fortuna.

Over the next few months, the master’s wealth doubled and tripled. And although he could win anywhere, he loved winning against his friend the most. Each week, he insisted on a larger bet. Slowly, the master’s friend lost a fortune.

Una noche, durante un banquete en casa del amo, Lucía le ofreció un gran plato lleno de exquisiteces que ella misma había preparado.

One evening, during a banquet at the master’s house, Lucia offered him a large plate full of delicacies she had made.

“¿Qué es esto?”, preguntó él.

“What is this?” he asked.

“Albaricoques guisados, pan recién horneado, aceitunas rellenas…”

“Stewed apricots, freshly-baked bread, stuffed olives —”

El amo la abofeteó. “No estoy ciego. ¿Para qué es este cuchillo? Ahora soy un hombre importante. ¿Pretendes que corte yo mismo el pan?”

The master slapped her. “I’m not blind. What is this knife for? I’m an important man now. Do you expect me to slice the bread myself?”

La empujó, y ella tropezó. El plato cayó al suelo. Lucía se golpeó la cabeza contra el suelo.

He pushed her away, and she tripped. The dish fell. Lucia hit her head on the floor.

En ese momento, la puerta se abrió bruscamente. El amigo del amo entró corriendo en la habitación.

At that moment, the door burst open. The master’s friend charged into the room.

“¡Tramposo!”, gritó el amigo. “Creía que tenías suerte, ¡pero no tienes honor!”

“Cheater!” shouted the friend. “I believed you were lucky. But you have no honour!”

El amo se levantó. “¡Tú no estabas invitado! ¿Cómo te atreves a insultarme delante de mis invitados?”

The master stood up. “You were not invited! How dare you insult me in front of my guests!”

“De hecho, he venido a apostar contigo. ¿Quieres jugar? Si gano, tomaré lo que me debes. Si ganas tú, te quedarás con mi casa, todo lo que hay en ella y el resto de mi dinero.”

“In fact, I’ve come to gamble with you. Will you play? If I win, I will take what you owe me. If you win, you will take my house, everything in it, and the rest of my money.”

Los ojos del amo se abrieron como platos. “¿Y el juego?”

The master’s eyes opened wide. “And the game?”

“¡Lucha conmigo hasta la muerte! ¡Ahora mismo! Los dioses protegerán al hombre que tenga más honor.”

“Fight me to the death! Right now! The gods will protect the man who has more honour.”

El amo se rio con fuerza. Su amigo era más pequeño, más débil y mucho mayor.

The master laughed loudly. His friend was smaller, weaker and much older.

“Lucía, ven aquí”, dijo el amo.

“Lucia, come here,” the master said.

Lucía acudió rápidamente. Tenía la oreja sangrando.

Lucia came quickly. Her ear was bleeding.

“Lo mataré rápidamente, ¿verdad?”, susurró él.

“I will kill him quickly, yes?” he whispered.

Lucía miró al amigo de su amo. El amigo la miró a ella. Vio que estaba sangrando. Sus ojos estaban llenos de compasión.

Lucia looked at her master’s friend. The friend looked at her. He saw that she was bleeding. His eyes were full of sympathy.

Lucía vio lo que iba a pasar.

Lucia saw what would happen.

“Cómo se atreve a insultarte”, dijo ella con cuidado. “La lucha durará menos de un minuto… Después… todos felicitarán a mi amo. Lo llamarán un hombre de honor. Y mañana, yo sonreiré todo el día.”

“How dare he insult you,” she said carefully. “The fight will last less than a minute… Afterwards… everyone will congratulate my master. They will call him a man of honour. And tomorrow, I will smile all day.”

The names in our stories are changed, rather than translated, between language versions. Learn more