Story: L'Apprentie du maître des potions (The Potion Master's Apprentice)

Language French – A story for learners of French who speak English
Level C2 (6 of 6) – Advanced (Native) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

Le liquide violet à l’intérieur de la bouteille carrée scintillait avec des éclats d’or. Annabelle a versé le contenu dans un bol métallique. Ensuite, elle a trouvé un pot de pierres jaunes étranges. Elle les a toutes jetées dedans également. Enfin, il y avait un bocal plein de langues de certains animaux malchanceux.

The purple liquid inside the square bottle sparkled with flecks of gold. Annabel tipped the contents into a metal bowl. Then she found a tub of strange yellow stones. She threw them all in as well. Finally, there was a jar full of the tongues of some unfortunate animals.

Annabelle a tout mélangé avec une grande cuillère en bois, en rapprochant sa bougie pour mieux voir. La potion a changé de couleurs plusieurs fois. Annabelle était ravie. Mais ensuite, elle a entendu un bruit. Le maître des potions s’était réveillé. Annabelle a vite caché le bol sous la table et est retournée furtivement dans sa chambre.

Annabel mixed it all together with a large wooden spoon, bringing her candle closer so she could see. The potion changed colours many times. Annabel was thrilled. But then she heard a noise. The potion master had woken up. Quickly, Annabel hid the bowl under the table, and she crept back to her bedroom.

Annabelle s’est levée tôt, comme toujours. En tant qu’apprentie du maître des potions, elle devait lui préparer son petit-déjeuner avant qu’il ne descende, nettoyer son laboratoire avant qu’il ne commence à travailler, et vendre des potions à ses clients avant qu’il ne les ait terminées.

Annabel woke up early, like always. As the potion master’s apprentice, she had to make his breakfast before he came downstairs, clean his laboratory before he started to work, and sell potions to his customers before he had finished making them.

Annabelle est entrée dans la cuisine et a commencé à cuisiner de la bouillie. Le chien du maître des potions s’est assis à côté d’elle, et Annabelle l’a caressé.

Annabel entered the kitchen and started to make the porridge. The potion master’s dog sat down next to her, and Annabel petted it.

« Ooh, ça fait du bien », a dit le chien.

“Ooh, that feels nice,” said the dog.

Annabelle a sursauté et a jeté la bouillie au plafond.

Annabel jumped and threw the porridge all over the ceiling.

« Fais attention ! » a aboyé le chien. « Tu m’as presque touché ! »

“Careful!” barked the dog. “You almost hit me!”

« Tu sais parler ! » a crié Annabelle.

“You can talk!” cried Annabel.

« Il y avait un bol sous la table dans le laboratoire. Ça sentait vraiment bon. J’en ai goûté. Et maintenant je peux parler ! C’est pas génial ? »

“There was a bowl under the table in the laboratory. It smelled really nice. I tried some. And now I can talk! Isn’t it wonderful?”

« Non ! » a chuchoté Annabelle. « Je vais avoir tellement d’ennuis ! »

“No!” Annabel hissed. “I am going to be in so much trouble!”

« Avec qui tu parles ? » est parvenue la voix du maître des potions depuis la salle à manger. « Où est ma bouillie ? »

“Who are you talking to?” came the voice of the potion master from the dining room. “Where is my porridge?”

« Elle parle avec moi ! » a aboyé le chien avec excitation.

“She’s talking to me!” barked the dog excitedly.

« Chut ! »

“Shh!”

« Qui est là avec toi ? »

“Who’s in there with you?”

Avant qu’Annabelle puisse agir, la porte s’est ouverte et le maître des potions est entré, une tasse de café à la main. Il a vu la casserole par terre, la bouillie au plafond, et le chien qui sautait vers lui.

Before Annabel could do anything else, the door opened and the potion master came in, carrying a mug of coffee. He saw the pot on the floor, the porridge on the ceiling, and the dog jumping towards him.

« Bonjour, maître ! » a dit le chien, et le maître des potions a également craché son café au plafond.

“Good morning, master!” said the dog, and the potion master spat his coffee onto the ceiling as well.

Mais Annabelle n’a pas eu d’ennuis. Le maître des potions a vite compris qu’il pouvait vendre la potion d’Annabelle, et qu’il avait besoin qu’elle la refasse. Bientôt, leur boutique était pleine du matin au soir.

But Annabel didn’t get into trouble. It wasn’t long before the potion master realised he could sell Annabel’s potion, and that he needed her to make it again. Soon, their shop was busy from dawn till dusk.

Tout le monde en ville voulait parler à leurs animaux. Les gens ordinaires voulaient se lier d’amitié avec leurs animaux de compagnie, les fermiers voulaient des animaux à qui ils pouvaient donner des instructions, et les riches voulaient espionner leurs rivaux. Très vite, Annabelle et le maître des potions pouvaient se permettre des vêtements élégants et des repas somptueux.

Everyone in the town wanted to talk to their animals. Common folk wanted friendship with their pets, farmers wanted animals they could give instructions, and the rich wanted to spy on their rivals. Before long, Annabel and the potion master could afford fine clothes and sumptuous meals.

Un soir, alors qu’ils savouraient un dîner de porc rôti, on a frappé à la porte. « C’est qui ? » a aboyé le chien avec excitation. Annabelle s’est levée et a ouvert la porte.

One evening, as they enjoyed a dinner of roast pork, there was a knock at the door. “Who’s that?” the dog barked excitedly. Annabel got up and opened the door.

Un cheval se tenait dans l’embrasure de la porte. Il a forcé son entrée, suivi par deux autres. C’étaient d’énormes bêtes aux poils noirs, et ils n’avaient pas l’air sympathiques. Annabelle pouvait voir encore plus de chevaux qui attendaient dehors.

There was a horse standing in the doorway. It pushed its way inside, followed by two more. They were huge beasts with black hair, and they did not look friendly. Annabel could see there were even more horses waiting outside.

« Lequel de vous connaît la recette ? » a henni le premier cheval en montrant les dents.

“Which of you knows the recipe?” neighed the first horse loudly, baring its teeth.

« Elle ! Elle ! » a crié le maître des potions. Il a attrapé son manteau et s’est enfui par la porte arrière.

“Her! Her!” cried the potion master. He grabbed his cloak and fled out the back door.

Annabelle et son chien se sont repliés dans un coin alors que les chevaux les encerclaient.

Annabel and her dog backed into a corner as the horses closed in on them.

« Tu travailles pour cet homme ? » a demandé le cheval.

“You work for that man?” asked the horse.

Annabelle a hoché la tête.

Annabel nodded.

« Plus maintenant. »

“Not anymore.”

Quiz! Check your understanding

English

1

Annabel is making a potion, but

2

Annabel throws the porridge on the ceiling because

3

Annabel doesn’t get into trouble because

4

The potion is very popular because

5

Why do the horses come at the end?

French

1

Annabelle prépare une potion, mais

2

Annabelle jette la bouillie au plafond parce que

3

Annabelle ne se fait pas gronder parce que

4

La potion est très populaire parce que

5

Pourquoi les chevaux arrivent-ils à la fin ?