Histoire: La Fermata del bus degli spiriti (L'Arrêt de bus des esprits)

Langue Italien – Une histoire pour les apprenants d'italien qui parlent français
Niveau B2 (4 de 6) – Intermédiaire (Confiant) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

“Mi scusi, dove posso trovare la celebre Fermata del bus degli spiriti?”

« Excusez-moi, où puis-je trouver le célèbre Arrêt de bus des esprits ? »

“La cosa?” ha chiesto Elisabetta. Lavorava nell’ufficio turistico solo da una settimana, ma viveva in zona da anni. Sapeva che non c’era molto da vedere, e sicuramente non c’era una celebre fermata del bus.

« Le quoi ? » a demandé Élisabeth. Même si elle ne travaillait à l’office de tourisme que depuis une semaine, cela faisait des années qu’elle habitait dans la région. Elle savait qu’il n’y avait pas grand-chose à voir, et il n’y avait certainement pas d’arrêt de bus célèbre.

“La Fermata del bus degli spiriti”, ha ripetuto l’uomo. “È uno dei luoghi più importanti di tutta la zona. L’ho letto online. Posso arrivarci a piedi da qui, o ho bisogno di un taxi?”

« L’Arrêt de bus des esprits », a répété l’homme. « C’est l’un des monuments les plus importants de toute la région. J’ai lu un article en ligne à son sujet. Je peux m’y rendre à pied à partir d’ici ou est-ce qu’il faut que je prenne un taxi ? »

“O magari un bus?” ha suggerito Elisabetta.

« Ou un bus, peut-être ? » a suggéré Élisabeth.

“Voglio parlare col tuo responsabile.”

« Je désire parler à votre supérieur. »

“Non sarà necessario, signore!” ha detto Elisabetta velocemente. “La Fermata del bus degli spiriti. Certo! Stavo solo scherzando.”

« Ce ne sera pas nécessaire, monsieur ! » a dit rapidement Élisabeth. « L’Arrêt de bus des esprits. Bien sûr ! Je ne faisais que plaisanter. »

Era venerdì ed era quasi fine giornata. Elisabetta non voleva discussioni. Voleva che il turista andasse via, così lei poteva tornare a casa.

C’était vendredi, et on était presque à la fin de la journée. Élisabeth ne voulait pas de dispute. Elle voulait que le touriste s’en aille pour pouvoir rentrer chez elle.

Ha pensato a una delle tante fermate del bus del paese. “Sì, può raggiungere la nostra fermata del bus di fama mondiale a piedi. Segua quel sentiero verso il fiume, e la troverà sulla sua destra. È la fermata con il cartello che dice ‘Vietato ai cani’.”

Elle a pensé à l’un des nombreux arrêts de bus de la ville. « Oui, vous pouvez atteindre notre arrêt de bus mondialement connu à pied. Suivez ce chemin vers la rivière : il est sur votre droite. C’est l’arrêt avec le panneau qui dit “Interdit aux chiens”. »

“Fantastico”, ha detto l’uomo. “Può dirmi qualcosa sulla sua storia?”

« Fantastique », a dit l’homme. « Pouvez-vous m’en dire un peu plus sur son histoire ? »

Elisabetta ha fatto un respiro profondo. “Ehm… beh… c’era un… coltivatore di cavoli… che era arrabbiato perché l’autobus era in ritardo. Allora lo ha maledetto. Ora, gli autobus non arrivano mai puntuali lì. A meno che… tu non stia portando un cavolo.”

Élisabeth a pris une grande inspiration. « Euh… Eh bien… Il y avait un… fermier, qui cultivait des choux… Il était en colère parce que le bus était en retard. Alors il l’a maudit. Et depuis lors, les bus n’arrivent jamais à l’heure à cet arrêt. À moins que… vous ne portiez un chou. »

“E da quanti anni esiste?” ha chiesto il turista, con gli occhi spalancati.

« Et quel âge a-t-il ? » a demandé le touriste, les yeux écarquillés.

“Oh… almeno… mille anni.”

« Oh… au moins… mille ans. »

“Incredibile!”

« Incroyable ! »

L’uomo è uscito dall’ufficio turistico con un sorriso sul volto. Elisabetta è uscita dieci minuti dopo, ridendo tra sé e sé.

L’homme est sorti de l’office de tourisme, tout souriant. Élisabeth est partie dix minutes plus tard, en riant toute seule.

Quando Elisabetta è arrivata al lavoro lunedì mattina, c’era una lunga fila di turisti fuori dalla porta. Quando è arrivata alla sua scrivania, ha visto una pila di opuscoli con il titolo: ‘La Fermata del bus degli spiriti: La maledizione millenaria’. In fondo c’era scritto: ‘Include un buono sconto per i cavoli.’

Quand Élisabeth est arrivée au travail lundi matin, il y avait une longue file de touristes devant la porte. Sur son bureau, il y avait une pile de brochures avec le titre : “L’Arrêt de bus des esprits : La Malédiction millénaire”. En bas, il était écrit : “Inclut un bon de réduction pour les choux”.

“Quanto costa l’opuscolo?” ha chiesto il primo turista.

« C’est combien, pour la brochure ? » a demandé le premier touriste.

Elisabetta ha guardato sulla copertina e ha indicato l’etichetta. Non poteva credere al prezzo.

Élisabeth a regardé la couverture et a montré l’étiquette du doigt. Elle n’arrivait pas à en croire le prix.

“Me ne dia tre”, ha detto la donna.

« Donnez-m’en trois », a dit la femme.

Elisabetta ha venduto opuscoli tutta mattina. Quando i turisti se ne sono finalmente andati, era esausta. Si è appoggiata sulla sua sedia e ha chiuso gli occhi. Finalmente c’era silenzio.

Élisabeth a vendu des brochures toute la matinée. Quand, enfin, tous les touristes étaient partis, elle était épuisée. Elle s’est penchée en arrière dans sa chaise et a fermé les yeux. Le calme était enfin revenu.

C’era una voce proveniente dall’ufficio dietro di lei. Il suo responsabile era al telefono.

Elle entendait une voix qui venait du bureau derrière elle. Son supérieur était au téléphone.

“La tua storia su una fermata del bus ha funzionato alla grande!” stava dicendo. “Quanto ti costerebbe scriverne un’altra? … Va bene, ti mando i soldi. … Oh, chi se ne frega? Parla dei semafori.”

« Votre article sur cet arrêt de bus a fait des merveilles ! » disait-il. « Combien me demanderiez-vous pour en écrire un autre ? … D’accord, j’enverrai l’argent. … Oh, peu importe ? Écrivez-en un sur les feux de circulation. »

Quiz ! Vérifiez votre compréhension

Français

1

Un touriste demande où se trouve l’Arrêt de bus des esprits, parce que mais

2

Le responsable d’Élisabeth a payé quelqu’un

3

Élisabeth raconte au touriste la malédiction du cultivateur de choux, mais

4

Élisabeth a raconté l’histoire du cultivateur de choux parce que

5

Le responsable est ravi, car davantage de touristes

Italien

1

Un turista chiede della Fermata del bus degli spiriti, perché ma

2

Il responsabile di Elisabetta ha pagato qualcuno

3

Elisabetta racconta al turista la maledizione del coltivatore di cavoli, ma

4

Elisabetta ha raccontato la storia del coltivatore di cavoli perché

5

Il responsabile è entusiasta perché più turisti