Geschichte: The Brothers' Choice (Die Wahl der Brüder)
- Versuche, die Geschichte zu verstehen.
- Schau dir die Übersetzung nur an, wenn du nicht weiterkommst.
- Vergleiche die Sprachen, um neue Wörter und Ausdrücke zu lernen! Mehr erfahren
Anhören auf YouTube Gelesen von Fabulang
“This is a very fine clock,” said Lawrence’s friend, stopping in the hallway.
„Das ist eine sehr elegante Uhr“, sagte Lorenz’ Freund, als er im Korridor stehen blieb.
“Of course, you’re a collector,” Lawrence replied. He gave his friend the drink.
„Natürlich, du bist ein Sammler“, antwortete Lorenz. Er gab seinem Freund das Getränk.
“Where did you get it?”
„Wo hast du sie gekauft?“
“It was my dad’s. He collected clocks too. He bought them at auction, even if they were old and broken and dirty. Then he fixed them and made them beautiful again. This was his favourite.”
„Sie gehörte meinem Vater. Er sammelte auch Uhren. Er hat sie auf Auktionen gekauft, sogar wenn sie alt, kaputt und dreckig waren. Dann reparierte er sie und machte sie wieder hübsch. Diese war sein Favorit.“
“But I thought your father left you nothing in his will?”
„Aber ich dachte, dein Vater hat dir nichts in seinem Testament hinterlassen?“
“That’s not completely true. When he died, my brothers and I met his lawyer…”
„Das ist nicht ganz richtig. Als er starb, trafen meine Brüder und ich ihre Anwältin…“
Thirty years earlier, the three brothers sat down in the lawyer’s office.
Dreißig Jahre zuvor setzten sich die drei Brüder in dem Büro der Anwältin nieder.
“Just tell us what he’s giving us,” said Lawrence’s older brother.
„Sagen Sie uns einfach, was er uns gibt“, sagte Lorenz’ älterer Bruder.
The lawyer turned the paper over, and read aloud: “My house and all my belongings shall be auctioned. The money shall be given to my sons…”
Die Anwältin drehte das Blatt um und las laut vor: „Mein Haus und all meine Besitztümer sollen auktioniert werden. Das Geld soll meinen Söhnen gegeben werden…“
“Hooray!” said Lawrence’s younger brother.
„Hurra!“, sagte Lorenz’ jüngerer Bruder.
“…who must decide which charity to donate it to.”
„…die entscheiden müssen, an welche Stiftung sie es spenden.“
“Charity?!”
„Stiftung?“
“I suggest we donate it to medical research,” said Lawrence. “Dad’s disease was —”
„Ich schlage vor, wir spenden es an medizinische Forschung“, sagte Lorenz. „Vaters Krankheit war —“
“Whatever,” said the older brother. “You decide.”
„Wie auch immer“, sagte der ältere Bruder. „Ihr entscheidet.“
The lawyer coughed. “There is something else,” she said. She continued reading: “Before the auction, each son may choose any one item to keep for sentimental reasons.”
Die Anwältin hüstelte. „Da ist noch etwas“, sagte sie. Sie las weiter: „Vor der Auktion darf jeder Sohn einen Gegenstand wählen, um ihn aus sentimentalen Gründen zu behalten.“
“I’m taking the TV,” said the younger brother immediately.
„Ich nehme den Fernseher“, sagte der jüngere Bruder sofort.
“I am now dead,” the lawyer continued, “but I have one last piece of advice for my sons. There’s —”
„Ich bin nun tot“, fuhr die Anwältin fort, „aber ich habe einen letzten Rat für meine Söhne. Es gibt —“
Lawrence’s brothers ran out of the room. Seconds later, he heard their cars drive away.
Lorenz’ Brüder rannten aus dem Raum. Einige Sekunden später hörte er ihre Autos wegfahren.
“There’s nothing more valuable than good memories,” the lawyer finished, raising her eyebrows.
„Es gibt nichts Wertvolleres als gute Erinnerungen“, schloss die Anwältin und hob die Augenbraue.
“What did your brothers take?” asked Lawrence’s friend, thirty years later. “Did your younger brother really choose the TV?”
„Was haben deine Brüder genommen?“, fragte Lorenz’ Freund dreißig Jahre später. „Hat sich dein jüngerer Bruder wirklich den Fernseher ausgesucht?“
“It was a really nice TV. It was gigantic, and it had high-quality speakers. Maybe it was sentimental for him. Dad loved science-fiction films. Although… did my brother ever watch any with him? I don’t remember now.”
„Es war ein sehr toller Fernseher. Er war gigantisch und hatte hochqualitative Lautsprecher. Vielleicht war er sentimental für ihn. Vater liebte Science-Fiction Filme. Obwohl… hat mein Bruder jemals welche mit ihm gesehen? Ich erinnere mich jetzt nicht.“
“And your older brother?”
„Und dein älterer Bruder?“
“Dad’s car. He crashed it two weeks later.”
„Vaters Auto. Er hat es zwei Wochen später zu Schrott gefahren.“
“And you chose this clock?”
„Und du hast dir diese Uhr ausgesucht?“
“My dad would take clocks apart, fix every piece, and put them together again. I helped by bringing different tools, and he taught me how everything worked. We worked on this clock for weeks, when I was about fourteen. Those are good memories.”
„Mein Vater baute Uhren auseinander, reparierte jedes Teil und baute sie wieder zusammen. Ich half, indem ich unterschiedliches Werkzeug brachte und er brachte mir bei, wie alles funktionierte. Wir arbeiteten wochenlang an dieser Uhr, als ich vierzehn war. Das sind gute Erinnerungen.“
“But, Lawrence, do you realise how good your choice was? This is a Ludovic Évrard Horstenbach clock! It must be the only one in the world that’s in complete working condition. Lawrence, you could sell it for millions!”
„Aber Lorenz, merkst du, wie gut deine Wahl war? Das ist eine Ludovic Évrard Horstenbach Uhr! Es muss in der Welt die einzige sein, die in vollständig funktionierendem Zustand ist. Lorenz, du könntest sie für Millionen verkaufen!“
“I know. Someone else also told me that… about twenty-six years ago.”
„Ich weiß. Jemand anderes hat mir das auch gesagt. Vor etwa sechsundzwanzig Jahren.“
Quiz! Überprüfe dein Verständnis
Englisch
Die Sprache dieses Quiz könnte schwieriger sein als Niveau B1.