Geschichte: Proyecto: Control (Projekt Kontrolle)
- Versuche, die Geschichte zu verstehen.
- Schau dir die Übersetzung nur an, wenn du nicht weiterkommst.
- Vergleiche die Sprachen, um neue Wörter und Ausdrücke zu lernen! Mehr erfahren
“Este informe trimestral es… insatisfactorio,” entonó el jefe de Nicol. “No hay suficiente detalle. Y hay demasiados números en el gráfico. La fuente debería ser más grande. Las tablas deberían usar los colores de nuestra marca. Y deberías duplicarlo todo al final.”
„Dieser Vierteljahresbericht ist… unbefriedigend“, dröhnte Nicolas Vorgesetzter. „Es gibt nicht genügend Details. Und es sind zu viele Zahlen in der Grafik. Die Schrift sollte größer sein. Die Tabellen sollten unsere Markenfarben verwenden. Und Sie sollten alles am Ende duplizieren.“
“¿Duplicarlo, señor?”
„Es duplizieren?“
“Una copia para mí, y otra para el Jefe de Departamento.”
„Eine Kopie für mich und eine weitere für den Abteilungsleiter.“
“Pero… no necesito duplicarlo todo. Podría simplemente imprimir el documento dos veces, señor.”
„Aber… ich muss nicht alles duplizieren. Sie können das Dokument einfach zweimal drucken.“
“No te pagamos para tener ideas ingeniosas, Nicol. Te pagamos para que sigas las instrucciones.”
„Wir bezahlen Sie nicht, um clevere Ideen zu haben, Nicola. Wir bezahlen Sie, um Anweisungen zu befolgen.“
“Lo siento, señor,” murmuró ella.
„Entschuldigen Sie“, murmelte sie.
“¿Qué has dicho? No te oigo.”
„Wie bitte? Ich kann Sie nicht hören.“
“Señor, me he esforzado mucho. He trabajado hasta tarde, e incluso los fines de semana.”
„Ich habe es so sehr versucht. Ich habe spät gearbeitet, und an Wochenenden.“
“Eso es irrelevante. En esta empresa, no podemos tolerar el bajo rendimiento. Si no cumples con nuestros estándares, entonces deberíamos reducir tu sueldo. ¿No lo crees?”
„Das ist irrelevant. In diesem Unternehmen tolerieren wir keine schlechten Leistungen. Wenn Sie unseren Anforderungen nicht genügen, sollte Ihr Gehalt gesenkt werden. Stimmen Sie da nicht zu?“
“Sí, señor.”
„Ja.“
Nicol volvió a su escritorio – bajando seis tramos de escaleras, atravesando cinco pasillos y entrando en una gran sala iluminada por luces fluorescentes. Había ventanas, pero eran muy pequeñas y estaban situadas en lo alto, por lo que no podía ver el exterior.
Nicola lief zurück zu ihrem Schreibtisch – sechs Treppen runter, fünf Korridore entlang und in einen großen, von fluoreszierenden Röhrenlichtern beleuchteten Raum. Es gab Fenster, aber sie waren sehr klein und hochgelegen, sodass sie nicht heraussehen konnte.
Se tomó un trago de café. Estaba tan agotada que parecía no hacer efecto alguno. Durante los últimos meses, su jefe le había asignado cada vez más trabajo. Había preparado tantos informes que, a veces, se olvidaba de qué trataban a mitad de camino.
Sie schluckte etwas Kaffee hinunter. Sie war so ermüdet, dass er keinen Effekt zu haben schien. Über die letzten Monate hatte ihr Vorgesetzter ihr mehr und mehr Arbeit gegeben. Sie hatte so viele Berichte vorbereitet, dass sie manchmal nach der Hälfte vergaß, worüber sie handelten.
Odiaba el trabajo, pero el salario era bueno, y no sabía qué más podía hacer. Probablemente, otras empresas serían incluso peores. Si trabajaba duro aquí, quizá eventualmente la ascendieran.
Sie hasste den Job, aber das Gehalt war gut und sie wusste nicht, was sie sonst machen sollte. Andere Unternehmen wären wahrscheinlich sogar schlechter. Wenn sie hier hart arbeitete, würde sie vielleicht schließlich befördert werden.
Su teléfono vibró. Había un mensaje.
Ihr Handy vibrierte. Da war eine Nachricht.
“NO IGNOREN. No me conoces, pero yo te conozco. Te han lavado el cerebro, Nicol. Realmente no deseas trabajar para ellos. ¿No me crees? Busca en la carpeta llamada ‘Proyecto: Control’. La contraseña es ‘Obediencia’.”
„NICHT IGNORIEREN. Sie kennen mich nicht, aber ich kenne Sie. Sie sind gehirngewaschen worden, Nicola. Du willst nicht wirklich für sie arbeiten. Sie glauben mir nicht? Schauen Sie in den Ordner ‚Projekt Kontrolle‘. Das Passwort ist ‚Gehorsam‘.“
Al principio, Nicol no estaba segura de qué hacer. Pero buscó la carpeta en la red de la empresa y la encontró. Introdujo la contraseña y, para su sorpresa, la carpeta se abrió.
Zunächst wusste Nicola nicht, was sie tun sollte. Aber sie suchte nach dem Ordner in dem Unternehmensnetzwerk und fand ihn. Sie gab das Passwort ein, und zu ihrer Überraschung öffnete sich der Ordner.
Dentro había cientos de archivos, cada uno con el nombre de un empleado diferente. Cuando Nicol encontró un archivo con su nombre, respiró profundamente. Lo abrió.
Darin waren Hunderte Dateien, jede mit einem anderen Namen eines Angestellten. Als Nicola eine Datei mit ihrem Namen fand, holte sie tief Luft. Sie öffnete die Datei.
“El sujeto es una mujer de treinta años. Se le han añadido diez miligramos del fármaco a su café a diario durante tres años. El sujeto es menos creativo, más obediente y acepta cada vez más trabajo sin quejarse. Recomendación: aumentar la dosis.”
„Das Subjekt ist eine dreißig Jahre alte Frau. Zehn Milligramm der Droge sind täglich drei Jahre lang zu ihrem Kaffee hinzugefügt worden. Das Subjekt ist weniger kreativ, fügsamer und akzeptiert mehr und mehr Arbeit ohne Beschwerde. Empfehlung: Dosis erhöhen.“
Nicol escupió el café. Llegó otro mensaje.
Nicola spuckte ihren Kaffee aus. Eine weitere Nachricht kam.
“El fármaco se fabrica en el Nivel B-Seis. El código es cuatro, dos, siete, ocho. Hay una bomba debajo de tu escritorio. Llévala al laboratorio. Hay dos botones; presiónalos al mismo tiempo y mantenlos pulsados cinco segundos. Luego tendrás diez minutos. Puedes hacerlo. Todos cuentan contigo.”
„Sie machen die Droge auf Level B-sechs. Der Code ist vier-zwei-sieben-acht. Eine Bombe befindet sich unter ihrem Tisch. Bringen Sie sie in das Labor. Da sind zwei Knöpfe; drücken Sie sie zur selben Zeit und halten Sie für fünf Sekunden gedrückt. Dann werden Sie zehn Minuten haben. Sie können das schaffen. Alle zählen auf Sie.“
Con manos temblorosas, Nicol palpó debajo de su escritorio. Había algo pesado en la parte trasera, escondido entre los cables de alimentación. Miró a su alrededor. Todos los demás tecleaban rápidamente, mirando fijamente sus pantallas sin parpadear.
Mit zitternden Händen fühlte Nicola unter ihren Schreibtisch. Da war etwas großes an der Rückwand, versteckt in den Stromkabeln. Sie sah sich um. Alle anderen tippten hastig und starrten auf ihre Bildschirme, ohne zu blinzeln.
Recogió el dispositivo. Era muy complicado, con microchips y cables enredados rodeando tres tubos rojos.
Sie nahm das Gerät. Es war sehr kompliziert, mit Mikrochips und verworrenen Kabeln, die drei rote Röhren umgaben.
No era una broma. Los archivos eran reales. La bomba era real.
Dies war kein Scherz. Die Dateien waren real. Die Bombe war real.
Nicol no podía creerlo. No tenía miedo. Por primera vez en años, sintió que tenía el control. Sintió que algo le importaba. Iba a hacerlo.
Nicola konnte es nicht glauben. Sie war nicht verängstigt. Zum ersten Mal seit Jahren fühlte Sie sich in Kontrolle. Sie fühlte sich, als ob ihr etwas wichtig war. Sie hatte vor, es zu tun.
“¡Nicol!” gritó su jefe.
„Nicola!“, rief ihr Manager.
Nicol levantó la cabeza. Se había quedado dormida en el escritorio del jefe, en su oficina. Se puso de pie, sintiéndose confundida. Se frotó los ojos y se ajustó la chaqueta.
Nicola nahm ihren Kopf hoch. Sie war auf dem Schreibtisch des Vorgesetzten in seinem Büro eingeschlafen. Verwirrt stand sie auf. Sie rieb sich ihre Augen und richtete ihre Jacke.
“¡He sido muy indulgente contigo, Nicol, a pesar de tu actitud poco profesional, tu medio-esfuerzo y tu constante desprecio por la jerarquía de esta organización!” espetó el jefe. “¡Pero esto es demasiado! ¡Estás despedida!”
„Ich bin sehr nachsichtig mit Ihnen gewesen, Nicola, trotz Ihrer unprofessionellen Einstellung, Ihrem halbherzigen Einsatz und Ihrer kontinuierlichen Missachtung der Hierarchie dieses Unternehmens!“, schäumte der Vorgesetzte. „Aber das ist zu viel! Sie sind gefeuert!“
Algunas lágrimas brillaron en las mejillas de Nicol. “Oh…” dijo, sonriendo. “¡Gracias, señor!”
Ein paar Zähne glänzten auf Nicolas Wangen. „Oh…“, sagte sie lächelnd. „Danke!“