Historia: Um Verde de Muito Bom Gosto (Un verde de muy buen gusto)
- Intenta comprender la historia.
- Solo mira la traducción si te quedas atascado.
- ¡Compara los idiomas para aprender nuevas palabras y frases! Saber más
A nova casa de André ficava em uma rua tranquila, em uma região cara do país. Ele tinha economizado por anos para poder se mudar para lá. A casa não era grande e precisava de uma nova decoração, mas ele estava feliz por deixar seu antigo bairro para trás.
La nueva casa de Andrés estaba situada en una calle tranquila en una zona cara del país. Había ahorrado durante años para poder mudarse allí. La casa no era grande y necesitaba una redecoración, pero estaba encantado de dejar atrás su antiguo barrio.
Na primeira semana, André pediu orçamentos a vários decoradores, mas os preços eram altos demais. Ele não sabia bem o que fazer a seguir.
Durante la primera semana Andrés pidió presupuesto a varios decoradores, pero sus precios eran demasiado elevados. No estaba seguro de qué hacer a continuación.
“André, esta não é mais a sua antiga cidade!”, pensou. “As pessoas aqui são simpáticas. Você pode pedir conselho ao seu vizinho!”
“Andrés, ¡esto ya no es tu antiguo pueblo de antes!” pensó. “La gente de aquí es amable. ¡Puedes pedirle consejo a tu vecino!”
Então ele bateu à porta do vizinho.
Así que llamó a la puerta de su vecino.
“Bem-vindo ao bairro!”, disse o homem. “Sou o Beto. Entre!”
“¡Bienvenido al barrio!” dijo el hombre. “Soy Berto. ¡Pasa!”
Beto parecia ter uns sessenta anos. Tinha um rosto bondoso e sábio, e uma voz suave. André gostou dele imediatamente. Beto trouxe uma xícara de chá e alguns biscoitos para André, e eles se sentaram na sala de estar de Beto.
Berto parecía tener unos sesenta años. Tenía un rostro amable y sabio, y una voz suave. A Andrés le agradó de inmediato. Berto le ofreció a Andrés una taza de té y unas galletas y se sentaron en el salón de Beto.
“Isto é muita gentileza da sua parte”, disse André. “Meu vizinho anterior nunca nem me disse oi!”
“Es muy amable por tu parte,” dijo Andrés. “¡Mi vecino anterior ni siquiera me dijo hola!”
Eles conversaram por um tempo, até André mencionar a dificuldade que estava tendo com os decoradores.
Hablaron un poco antes de que Andrés mencionara su dificultad con los decoradores.
“Foi por isso que decidi decorar eu mesmo”, disse Beto.
“Por eso decidí decorar yo mismo,” dijo Berto.
“Você mesmo decorou?”, disse André, surpreso, olhando ao redor.
“¿Tú decoraste tú mismo?” exclamó Andrés, asombrado, mirando a su alrededor.
Tudo na casa parecia muito moderno e novo. As paredes eram lisas e perfeitas.
Todo en la casa parecía muy moderno y nuevo. Las paredes eran lisas y estaban impecables.
“Adoro esse tom de verde que você escolheu”, disse André. “É de muito bom gosto. Você se importaria se eu escolhesse algo parecido para minha casa?”
“Me encanta ese color verde que has elegido,” dijo Andrés. “Es de muy buen gusto. ¿Te importaría si elijo algo similar para mi casa?”
“Claro que não!”, disse Beto. “Fico lisonjeado. Na verdade, ainda tenho um pouco dessa tinta na garagem. Quer ela?”
“¡Por supuesto que no!” dijo Berto. “Me alabas. De hecho, me queda un poco de esa pintura en el garaje. ¿La querrías?”
“Tem certeza?”
“¿Estás seguro?”
“Com toda a certeza.” Beto pensou por um instante. “Que tal isso? Eu mesmo posso redecorar sua casa! Não de graça, claro. Cobraria um valor simbólico — um dinheirinho extra cairia bem. Mas você já sabe como vai ficar! E eu gosto do trabalho.”
“Absolutamente.” Berto pensó por un momento. “¿Qué te parece esto? ¡Iré a redecorar tu casa! No es gratis. Cobraré una pequeña cantidad, ya que me vendría bien un dinero extra. Pero ¡sabes cómo quedará! Y me gusta el trabajo.”
André ficou encantado — as pessoas ali realmente eram muito mais gentis. Ele aceitou a oferta de Beto imediatamente.
Andrés estaba encantado; la gente realmente era mucho más amable aquí. Aceptó la oferta de Berto de inmediato.
No dia seguinte, Beto bateu à porta de André. Estava carregando duas latas de tinta verde.
Al día siguiente, Berto llamó a la puerta de Andrés. Llevaba dos latas de pintura verde.
“Vamos precisar de mais quatro latas”, explicou Beto. “Pegue estas, que eu vou comprar o restante.”
“Necesitaremos cuatro latas más,” explicó Berto. “Toma estas, y yo iré a comprar las demás.”
“Eu te dou o dinheiro”, disse André. “Quanto é?” Beto disse o valor. “Entendo. Essa tinta é cara.”
“Te daré el dinero en efectivo,” dijo Andrés. “¿Cuánto?” Berto le dijo el precio. “Ya veo. Es una pintura muy cara.”
“É sim”, concordou Beto. “Por isso ela fica tão bonita.”
“Lo es,” coincidió Berto. “Por eso se ve tan bien.”
André concordou com a cabeça e entregou o dinheiro a Beto. Beto foi embora dirigindo.
Andrés asintió y le dio el dinero a Berto. Berto se marchó en coche.
André cantarolava enquanto colocava lonas plásticas no chão de todos os cômodos. Na hora do almoço, preparou um sanduíche e se sentou no chão para comê-lo.
Andrés cantó una canción mientras extendía láminas de plástico por el suelo de todas las estancias. A la hora del almuerzo se preparó un bocadillo y se sentó en el suelo para comerlo.
Beto não voltou à tarde, mas André não quis apressá-lo. Beto estava lhe fazendo um grande favor. Porém, quando o céu escureceu e Beto ainda não tinha voltado, André começou a se preocupar. “Ele parecia meio idoso”, pensou André. “E se ele tiver caído?”
Berto no regresó por la tarde, pero a Andrés no le apetecía apresurarlo. Berto le estaba haciendo un gran favor. Pero cuando el cielo se oscureció y Beto seguía sin aparecer, Andrés se preocupó. “Parecía bastante mayor,” pensó Andrés. “¿Y si se ha caído?”
Ele correu até a casa do vizinho e bateu na porta. A luz se acendeu e a porta se abriu.
Corrió a la casa de su vecino y llamó a la puerta. Se encendió la luz y la puerta se abrió.
Uma mulher abriu a porta. “Pois não?”, disse ela.
Una mujer abrió la puerta. “¿Sí?” dijo.
“Ah, olá”, disse André. “Estou procurando o Beto.”
“Oh, hola,” dijo Andrés. “Estoy buscando a Berto.”
“Eu também!”, disse a mulher. “Paguei para ele redecorar minha casa enquanto eu estava de férias. Ele tomou todo o meu chá e comeu todos os meus biscoitos — mas minhas paredes continuam naquele verde horrível!”
“¡Yo también!” dijo la mujer. “Le pagué para redecorar mi casa mientras estaba de vacaciones. Se ha bebido todo mi té y se ha comido todas mis galletas, ¡pero mis paredes siguen siendo de ese verde asqueroso!”