Histoire: Persiguiendo símbolos (À la poursuite des symboles)

Langue Espagnol – Une histoire pour les apprenants d'espagnol qui parlent français
Niveau C2 (6 de 6) – Avancé (Natif) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

Polvo seco y rojo. Cuando la mayoría de la gente piensa en Marte, eso es todo lo que se imagina. Pero para Felipa era el lugar más fascinante del universo.

De la poussière rouge et sèche. Quand la plupart des gens pensent à Mars, c’est tout ce qu’ils imaginent. Mais pour Philippine, c’était l’endroit le plus fascinant de l’univers.

“Dame tu opinión cuando hayas examinado las pruebas”, dijo Felipa con brusquedad.

« Donnez-moi votre avis quand vous aurez examiné les preuves », a dit Philippine sèchement.

“Mi tiempo es oro, querida. Yo estoy haciendo un trabajo de verdad.”

« Mon temps est précieux, ma chère. J’ai un travail sérieux, moi. »

La mayoría de los científicos en la estación de Marte estaban trabajando en el mismo proyecto: construir la primera ciudad en Marte. Felipa llevaba a cabo su propia investigación.

La plupart des scientifiques de la station martienne travaillaient sur le même projet : construire la première ville sur Mars. Philippine, elle, menait ses propres recherches.

“He encontrado el mismo símbolo en decenas de rocas por todo Marte”, insistió Felipa. “Un cuadrado con una línea y un punto. Es una lengua antigua. Ha debido de existir una civilización en Marte en el pasado. ¿Cómo lo explicas si no?”

« J’ai trouvé le même symbole sur des dizaines de roches à travers Mars », a insisté Philippine. « Un carré avec une ligne et un point. C’est une langue ancienne. Il a dû y avoir une civilisation sur Mars par le passé. Comment pouvez-vous l’expliquer autrement ? »

“¡Un cuadrado con una línea y un punto! ¡Decenas!”, se burló la otra mujer. “No me sorprende que el gobierno te mande de vuelta a la Tierra. ¿Cuánto dinero han desperdiciado para que juegues a estas cosas?”

« Un carré avec une ligne et un point ! Des dizaines ! » s’est moquée l’autre femme. « Je ne suis pas surprise que le gouvernement te renvoie sur Terre. Combien d’argent ont-ils gaspillé pour te laisser t’amuser ? »

Felipa sabía que había tenido suerte de recibir tanta financiación. Pero sin pruebas concluyentes después de tres misiones, el gobierno se había negado a financiar una cuarta. Era su último día en Marte.

Philippine savait qu’elle avait eu de la chance d’avoir reçu autant de financements. Mais sans preuve tangible après trois missions, le gouvernement avait refusé d’en financer une quatrième. C’était le dernier jour qu’elle passerait sur Mars.

“A ellos no les importa su teoría”, rio el hombre frente a ella en la mesa. “Es la única persona lo suficientemente loca como para explorar esa parte de las cuevas. Sus mapas son obras de arte. Con ella salen ganando.”

« Ils se fichent de sa théorie », a ricané l’homme assis de l’autre bout de la table. « Elle est la seule assez folle pour explorer cette partie des grottes. Ses cartes sont des œuvres d’art. C’est une aubaine. »

“Deberías haber sido artista, querida. ¿De qué color eran tus antiguos alienígenas? ¿Rojos o verdes?”

« Tu aurais dû être artiste, ma chère. De quelle couleur étaient tes anciens extraterrestres ? Rouges ou verts ? »

Todos los científicos se rieron, excepto el joven sentado al lado de Felipa. Él parecía compasivo.

Tous les scientifiques ont éclaté de rire, sauf le jeune homme assis à côté de Philippine. Il avait l’air compatissant.

“¿Quizá sea momento de aceptarlo, Felipa?”, dijo él. “Es solo una coincidencia. La teoría era buena. Querría que fuese cierta. ¡Lo cambiaría todo! Pero, como científica, hay que asumir cuando uno se equivoca.”

« Peut-être qu’il est temps d’accepter la réalité, Philippine ? » a-t-il dit. « C’est juste une coïncidence. C’était une bonne théorie. J’aurais aimé qu’elle soit vraie. Cela changerait tout ! Mais en tant que scientifique, vous devez accepter de vous tromper. »

Felipa intentó sonreír al joven. Quizá tenían razón. Se quedó mirando su sopa. Su cuchara había formado un patrón intrigante en ella.

Philippine a tenté de sourire au jeune homme. Peut-être avaient-ils raison. Elle fixait sa soupe. Sa cuillère y avait tracé un motif intriguant.

Felipa saltó de la cama en mitad de la noche.

Philippine a sauté hors du lit en pleine nuit.

¡No podía ser una coincidencia! Su misión no había terminado, aún no. Quedaban seis horas para el amanecer. Todavía quedaba por explorar la sección sureste de las cuevas. Aún tenía tiempo.

Ce ne pouvait pas être une coïncidence ! Sa mission n’était pas terminée… pas encore. Il restait six heures avant le lever du soleil. Il restait la section sud-est des grottes à explorer. Il restait du temps.

Temblando de emoción, Felipa atravesó silenciosamente los pasillos, se puso un traje espacial y salió de la estación.

Tremblante d’excitation, Philippine s’est faufilée silencieusement dans les couloirs, a enfilé une combinaison spatiale et a quitté la station.

Una hora después, ya estaba en las profundidades de la sección sureste de las cuevas. Allí los túneles eran extremadamente estrechos y complejos. Por eso los había evitado antes.

En moins d’une heure, elle était profondément enfoncée dans la section sud-est des grottes. Les tunnels y étaient extrêmement étroits et complexes. C’est pourquoi elle les avait évités jusque-là.

No tardó en encontrarlo: un cuadrado con una línea y un punto tallado en una roca. De repente, tuvo una idea. ¿Y si los símbolos indicaban un camino?

Il n’a pas fallu longtemps avant qu’elle ne le trouve : un carré avec une ligne et un point, gravé sur une roche. Soudain, une idée lui vient. Et si les symboles donnaient des directions ?

Continuó en la dirección que señalaba la línea. Pronto encontró otro símbolo y siguió nuevamente la línea. Durante una hora más, siguió los símbolos adentrándose cada vez más en las cuevas.

Elle a suivi la direction indiquée par la ligne. Peu après, elle a trouvé un autre symbole et a de nouveau suivi la ligne. Pendant encore une heure, elle a suivi les symboles, de plus en plus profondément dans les grottes.

Pero, finalmente, Felipa llegó a un callejón sin salida. Agotada, se sentó en el polvo. Estaba loca. Los símbolos eran aleatorios. Había desperdiciado años de su vida.

Finalement, Philippine est arrivée à une impasse. Épuisée, elle s’est assise dans la poussière. Elle était folle. Les symboles étaient bien aléatoires. Elle avait gâché des années de sa vie.

¡No! Se negaba a creerlo. Se levantó de un salto y apuntó con su pistola láser. Sin pensarlo, disparó.

Non ! Elle refusait d’y croire. Elle s’est alors levée d’un bond et a pointé son pistolet laser. Sans réfléchir, elle a tiré.

Cuando el polvo se disipó, Felipa no podía creer lo que veían sus ojos. Había una gran caverna al otro lado de la roca. Era la emoción más intensa que había sentido jamás. Se precipitó al interior.

Quand la poussière s’est dissipée, Philippine n’en a pas cru ses yeux. Il y avait une immense caverne de l’autre côté de la roche. Elle n’avait jamais ressenti pareille excitation. Elle s’est précipitée à l’intérieur.

Entonces oyó un grave estruendo. La caverna empezó a derrumbarse. Se vio obligada a correr cada vez más adentro. Las rocas cayeron a su alrededor. Cuando cesó el estruendo, Felipa quedó atrapada en un hueco no más grande que su propio cuerpo.

Puis, elle a entendu un grondement sourd. La caverne a commencé à s’effondrer. Elle a été forcée de courir de plus en plus loin. Les rochers s’entassaient autour d’elle. Quand le grondement s’est arrêté, Philippine s’est retrouvée piégée dans un trou à peine plus grand que son propre corps.

Durante unos minutos, gritó. Dio puñetazos. Intentó enviar una señal de auxilio, aunque sabía que estaba demasiado adentro de la cueva. Lloró.

Pendant quelques minutes, elle a crié. Elle a frappé du poing. Elle a essayé de lancer un signal de détresse, bien qu’elle sache qu’elle était trop profondément enfouie. Elle a pleuré.

Entonces lo vio. Las rocas a su alrededor estaban talladas con líneas y líneas de una escritura antigua.

Puis elle l’a vu. Les roches autour d’elle étaient gravées de lignes et de lignes d’une écriture ancienne.

Por fin había demostrado su teoría. El último día que pasaría jamás en Marte.

Elle avait finalement prouvé sa théorie. Le dernier jour qu’elle passerait sur Mars.

Quiz ! Vérifiez votre compréhension

Français

1

Philippine est sur Mars

2

Les autres scientifiques

3

Demain, Philippine

4

Philippine découvre un étrange symbole. Ce symbole

5

Philippine suit le symbole dans les grottes, et découvre mais

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus