Geschichte: Projeto: Controle (Projekt Kontrolle)
- Versuche, die Geschichte zu verstehen.
- Schau dir die Übersetzung nur an, wenn du nicht weiterkommst.
- Vergleiche die Sprachen, um neue Wörter und Ausdrücke zu lernen! Mehr erfahren
“Este relatório trimestral está… insatisfatório”, resmungou o gerente de Nicoli. “Não há detalhes suficientes. E há números demais no gráfico. A fonte deveria ser maior. As tabelas deveriam usar as cores da nossa marca. E você deveria duplicar tudo no final.”
„Dieser Vierteljahresbericht ist… unbefriedigend“, dröhnte Nicolas Vorgesetzter. „Es gibt nicht genügend Details. Und es sind zu viele Zahlen in der Grafik. Die Schrift sollte größer sein. Die Tabellen sollten unsere Markenfarben verwenden. Und Sie sollten alles am Ende duplizieren.“
“Duplicar, senhor?”
„Es duplizieren?“
“Uma cópia para mim e outra para o Chefe de Departamento.”
„Eine Kopie für mich und eine weitere für den Abteilungsleiter.“
“Mas… não preciso duplicar tudo. O senhor poderia simplesmente imprimir o documento duas vezes.”
„Aber… ich muss nicht alles duplizieren. Sie können das Dokument einfach zweimal drucken.“
“Não pagamos você para ter ideias inteligentes, Nicoli. Pagamos para seguir instruções.”
„Wir bezahlen Sie nicht, um clevere Ideen zu haben, Nicola. Wir bezahlen Sie, um Anweisungen zu befolgen.“
“Desculpe, senhor”, ela murmurou.
„Entschuldigen Sie“, murmelte sie.
“O quê? Não consigo ouvir você.”
„Wie bitte? Ich kann Sie nicht hören.“
“Senhor, eu me esforcei tanto. Trabalhei até tarde, e nos fins de semana.”
„Ich habe es so sehr versucht. Ich habe spät gearbeitet, und an Wochenenden.“
“Isso é irrelevante. Nesta empresa, não podemos tolerar baixo desempenho. Se você não está atingindo nossas expectativas então seu salário deve ser reduzido. Você não concorda?”
„Das ist irrelevant. In diesem Unternehmen tolerieren wir keine schlechten Leistungen. Wenn Sie unseren Anforderungen nicht genügen, sollte Ihr Gehalt gesenkt werden. Stimmen Sie da nicht zu?“
“Sim, senhor.”
„Ja.“
Nicoli voltou à sua mesa – desceu seis andares, atravessou cinco corredores e entrou em uma sala grande iluminada por lâmpadas fluorescentes. Havia janelas, mas eram muito pequenas e ficavam bem no alto, então ela não conseguia ver o lado de fora.
Nicola lief zurück zu ihrem Schreibtisch – sechs Treppen runter, fünf Korridore entlang und in einen großen, von fluoreszierenden Röhrenlichtern beleuchteten Raum. Es gab Fenster, aber sie waren sehr klein und hochgelegen, sodass sie nicht heraussehen konnte.
Ela engoliu um pouco de café. Estava tão exausta que parecia não surtir efeito algum. Nos últimos meses, o gerente tinha lhe dado cada vez mais trabalho. Ela tinha preparado tantos relatórios que às vezes esquecia sobre o que eles tratavam, no meio do processo.
Sie schluckte etwas Kaffee hinunter. Sie war so ermüdet, dass er keinen Effekt zu haben schien. Über die letzten Monate hatte ihr Vorgesetzter ihr mehr und mehr Arbeit gegeben. Sie hatte so viele Berichte vorbereitet, dass sie manchmal nach der Hälfte vergaß, worüber sie handelten.
Ela odiava o trabalho, mas o salário era bom, e não sabia o que mais poderia fazer. Outras empresas provavelmente seriam ainda piores. Se trabalhasse duro ali, talvez acabasse sendo promovida.
Sie hasste den Job, aber das Gehalt war gut und sie wusste nicht, was sie sonst machen sollte. Andere Unternehmen wären wahrscheinlich sogar schlechter. Wenn sie hier hart arbeitete, würde sie vielleicht schließlich befördert werden.
Seu telefone vibrou. Havia uma mensagem.
Ihr Handy vibrierte. Da war eine Nachricht.
“NÃO IGNORE. Você não me conhece, mas eu conheço você. Você foi manipulada, Nicoli. Você não quer realmente trabalhar para eles. Não acredita em mim? Veja a pasta chamada ‘Projeto: Controle’. A senha é ‘Obediência’.”
„NICHT IGNORIEREN. Sie kennen mich nicht, aber ich kenne Sie. Sie sind gehirngewaschen worden, Nicola. Du willst nicht wirklich für sie arbeiten. Sie glauben mir nicht? Schauen Sie in den Ordner ‚Projekt Kontrolle‘. Das Passwort ist ‚Gehorsam‘.“
A princípio, Nicoli não soube o que fazer. Mas ela procurou a pasta na rede da empresa e a encontrou. Inseriu a senha e, para sua surpresa, a pasta abriu.
Zunächst wusste Nicola nicht, was sie tun sollte. Aber sie suchte nach dem Ordner in dem Unternehmensnetzwerk und fand ihn. Sie gab das Passwort ein, und zu ihrer Überraschung öffnete sich der Ordner.
Dentro havia centenas de arquivos, cada um com o nome de um funcionário diferente. Quando Nicoli encontrou um arquivo com seu nome, respirou profundamente. Abriu o arquivo.
Darin waren Hunderte Dateien, jede mit einem anderen Namen eines Angestellten. Als Nicola eine Datei mit ihrem Namen fand, holte sie tief Luft. Sie öffnete die Datei.
“O sujeito é uma mulher de trinta anos. Dez miligramas da substância têm sido adicionados ao seu café diariamente há três anos. O sujeito está menos criativo, mais obediente e aceitando cada vez mais trabalho sem reclamar. Recomendação: aumentar a dosagem.”
„Das Subjekt ist eine dreißig Jahre alte Frau. Zehn Milligramm der Droge sind täglich drei Jahre lang zu ihrem Kaffee hinzugefügt worden. Das Subjekt ist weniger kreativ, fügsamer und akzeptiert mehr und mehr Arbeit ohne Beschwerde. Empfehlung: Dosis erhöhen.“
Nicoli cuspiu o café. Outra mensagem chegou.
Nicola spuckte ihren Kaffee aus. Eine weitere Nachricht kam.
“Eles produzem a substância no Nível B-Seis. O código é quatro dois sete oito. Há uma bomba debaixo da sua mesa. Leve-a até o laboratório. Existem dois botões; pressione-os ao mesmo tempo e mantenha pressionados por cinco segundos. Depois, você terá dez minutos. Você consegue. Todos estão contando com você.”
„Sie machen die Droge auf Level B-sechs. Der Code ist vier-zwei-sieben-acht. Eine Bombe befindet sich unter ihrem Tisch. Bringen Sie sie in das Labor. Da sind zwei Knöpfe; drücken Sie sie zur selben Zeit und halten Sie für fünf Sekunden gedrückt. Dann werden Sie zehn Minuten haben. Sie können das schaffen. Alle zählen auf Sie.“
Com as mãos trêmulas, Nicoli tateou debaixo da mesa. Havia algo pesado perto do fundo, escondido entre os cabos de energia. Ela olhou ao redor. Todos os outros digitavam rapidamente, encarando as telas sem piscar.
Mit zitternden Händen fühlte Nicola unter ihren Schreibtisch. Da war etwas großes an der Rückwand, versteckt in den Stromkabeln. Sie sah sich um. Alle anderen tippten hastig und starrten auf ihre Bildschirme, ohne zu blinzeln.
Ela pegou o dispositivo. Era muito complicado, com microchips e fios emaranhados envolvendo três tubos vermelhos.
Sie nahm das Gerät. Es war sehr kompliziert, mit Mikrochips und verworrenen Kabeln, die drei rote Röhren umgaben.
Aquilo não era uma brincadeira. Os arquivos eram reais. A bomba era real.
Dies war kein Scherz. Die Dateien waren real. Die Bombe war real.
Nicoli não conseguia acreditar em sua própria força. Não estava com medo. Pela primeira vez em anos, sentia-se no controle. Sentia que se importava com algo. Ela ia fazer aquilo.
Nicola konnte es nicht glauben. Sie war nicht verängstigt. Zum ersten Mal seit Jahren fühlte Sie sich in Kontrolle. Sie fühlte sich, als ob ihr etwas wichtig war. Sie hatte vor, es zu tun.
“Nicoli!” gritou seu gerente.
„Nicola!“, rief ihr Manager.
Nicoli levantou a cabeça. Tinha adormecido na mesa do gerente, em seu escritório. Levantou-se, confusa. Esfregou os olhos e ajeitou o paletó.
Nicola nahm ihren Kopf hoch. Sie war auf dem Schreibtisch des Vorgesetzten in seinem Büro eingeschlafen. Verwirrt stand sie auf. Sie rieb sich ihre Augen und richtete ihre Jacke.
“Tenho sido muito tolerante com você, Nicoli, apesar da sua atitude não profissional, do esforço pela metade e do seu contínuo desrespeito pela hierarquia desta organização!” o gerente vociferou. “Mas isso é demais! Você está demitida!”
„Ich bin sehr nachsichtig mit Ihnen gewesen, Nicola, trotz Ihrer unprofessionellen Einstellung, Ihrem halbherzigen Einsatz und Ihrer kontinuierlichen Missachtung der Hierarchie dieses Unternehmens!“, schäumte der Vorgesetzte. „Aber das ist zu viel! Sie sind gefeuert!“
Algumas lágrimas brilharam nas bochechas de Nicoli. “Ah…” ela disse, sorrindo. “Obrigada, senhor!”
Ein paar Zähne glänzten auf Nicolas Wangen. „Oh…“, sagte sie lächelnd. „Danke!“