Histoire: Abbi fiducia in te stesso (Sois juste confiant)
- Essayez de comprendre l’histoire.
- Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
- Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus
“Mi piacerebbe lavorare lì”, ha sussurrato Alano. “Ma non vado mai bene ai colloqui.”
« J’adorerais travailler là-bas », a murmuré Alain. « Mais je ne réussis jamais bien les entretiens. »
“Abbi fiducia in te stesso!” ha detto la mamma di Alano.
« Sois juste confiant ! » a dit la mère d’Alain.
Alano ha suonato il campanello fuori dall’alto palazzo degli uffici. Il cartello sopra il campanello diceva “Super Software S.r.l.”.
Alain a sonné à la porte du grand immeuble de bureaux. Le panneau au-dessus de la sonnette indiquait “Super Logiciels SARL”.
All’interno del palazzo, Tania, la proprietaria dell’azienda, ha sentito il campanello. Si è massaggiata la fronte. Alano era il dodicesimo e ultimo candidato.
À l’intérieur du bâtiment, Tatiana, la propriétaire de l’entreprise, a entendu la sonnette. Elle s’est frotté le front. Alain était le douzième et dernier candidat.
Tutti gli altri candidati avevano risposto perfettamente alle sue domande. Ognuno di loro sarebbe stato un buon Junior Software Developer. Ma non poteva mandare via Alano. Doveva fare il colloquio anche con lui.
Tous les autres candidats avaient répondu parfaitement à ses questions. N’importe lequel d’entre eux ferait un bon développeur logiciel junior. Mais elle ne pouvait pas dire à Alain de partir. Elle devait aussi l’interviewer.
Tania ha letto il CV di Alano mentre camminava verso la porta d’ingresso. Alano aveva studiato nella migliore scuola del Paese, e tutti i suoi voti erano eccellenti. “Persone così pensano di essere migliori di tutti gli altri”, ha pensato. “E sono sempre troppo sicure di sé. Le persone troppo sicure di sé fanno errori.”
Tatiana a lu le CV d’Alain pendant qu’elle marchait vers la porte d’entrée. Il avait étudié dans la meilleure école du pays, et toutes ses notes étaient excellentes. « Les gens comme lui pensent qu’ils sont meilleurs que tout le monde », a-t-elle pensé. « Et ils sont toujours trop confiants. Les personnes trop confiantes font des erreurs. »
Poi ha avuto un’idea. “Va bene, Alano”, ha pensato. “Se sei così intelligente, renderò le domande più difficili.”
Puis elle a eu une idée. “Très bien, Alain”, a-t-elle pensé. “Si tu es si intelligent, je vais rendre les questions plus difficiles.”
La porta si è aperta e Alano ha stretto la mano a Tania. L’ha seguita in una sala riunioni e si sono seduti.
La porte s’est ouverte et Alain a serré la main de Tatiana. Il l’a suivie dans une salle de réunion et ils se sont assis.
Dopo un po’ di conversazione informale, Tania ha detto: “Parliamo della tua esperienza.”
Après quelques banalités, Tatiana a dit : « Parlons de ton expérience. »
Alano si è sentito nervoso: non aveva molta esperienza. Ma poi si è ricordato del consiglio di sua madre: “Abbi fiducia in te stesso!” Così si è raddrizzato sulla sedia e ha detto: “Ho molta esperienza nel settore.”
Alain s’est senti nerveux : il n’avait pas beaucoup d’expérience. Mais ensuite, il s’est souvenu du conseil de sa mère : “Sois confiant !” Alors il s’est redressé et a dit : « J’ai beaucoup d’expérience pertinente. »
“Ottimo. Parlami di una volta in cui hai cancellato per sbaglio i file di tutti gli altri. Perché l’hai fatto?”
« Très bien. Parle-moi d’une fois où tu as accidentellement supprimé les fichiers de tout le monde. Pourquoi l’as-tu fait ? »
“Non l’ho mai fatto. Non causerei mai quel tipo di problema.”
« Je n’ai jamais fait ça. Je ne causerais jamais ce genre de problème. »
“Sembri molto sicuro di questo”, ha detto Tania.
« Tu as l’air très sûr de toi à ce sujet », a dit Tatiana.
“Lo sono.”
« Je le suis. »
Tania ha scritto un appunto: “Pensa di non fare mai errori.”
Tatiana a écrit une note : “Pense qu’il ne fait jamais d’erreurs.”
“Avanti”, ha detto, “ora pensiamo a una situazione difficile.”
« Ensuite », a-t-elle dit, « pensons à une situation difficile. »
“Nessun problema!” ha detto Alano con un sorriso.
« Aucun problème ! » a dit Alain avec un sourire.
“Immagina che il nostro software abbia smesso completamente di funzionare. Andresti in panico?”
« Imagine que notre logiciel a complètement cessé de fonctionner. Est-ce que tu paniquerais ? »
Senza esitazione, Alano ha risposto: “Per niente. Per prima cosa, accederei al sistema e —”
Sans hésiter, Alain a répondu : « Pas du tout. D’abord, je me connecterais et — »
“In questa situazione, anche tutti i nostri computer hanno smesso di funzionare. Ora andresti in panico?”
« Dans cette situation, tous nos ordinateurs ont aussi cessé de fonctionner. Est-ce que tu paniquerais maintenant ? »
Alano non si è fermato. “Assolutamente no. Organizzerei una riunione —”
Alain n’a pas hésité. « Absolument pas. J’organiserais une réunion — »
“Il problema è avvenuto a mezzanotte.”
« Le problème est survenu à minuit. »
“Io — io — io verrei in ufficio, e —”
« Je — je — je viendrais au bureau et — »
“Non puoi entrare in ufficio. Abbiamo perso la chiave. L’ufficio è in fiamme.”
« Tu ne peux pas aller au bureau. Nous avons perdu la clé. Le bureau est en feu. »
“Beh, in quel caso, rimarrei calmo e —”
« Eh bien, dans ce cas-là, je resterais calme et — »
“Abbiamo discusso abbastanza di questa situazione”, ha interrotto Tania. Ha scritto un altro appunto: “Non prende sul serio i problemi.”
« Nous avons suffisamment discuté de cette situation », l’a interrompu Tatiana. Elle a écrit une autre note : “Ne prend pas les problèmes au sérieux.”
Trenta minuti dopo, sia Alano che Tania erano esausti.
Trente minutes plus tard, Alain et Tatiana se sentaient tous les deux épuisés.
“Mi dispiace, Alano”, ha detto Tania. “Non sei il tipo di persona che sto cercando. Grazie per il tuo tempo.”
« Je suis désolée, Alain », a dit Tatiana. « Tu n’es pas le genre de personne que je recherche. Merci pour ton temps. »
Alano ha abbassato lo sguardo. “Grazie per l’opportunità”, ha sussurrato.
Alain a baissé les yeux. « Merci pour l’opportunité », a-t-il murmuré.
Fuori dall’edificio, Alano ha telefonato a sua madre.
À l’extérieur du bâtiment, Alain a appelé sa mère.
“Non mi hanno dato il lavoro”, ha detto. “Penso di essere stato troppo sicuro di me.”
« Je n’ai pas eu le poste », a-t-il dit. « Je pense que j’ai été trop confiant. »
“Mi dispiace di averti dato un brutto consiglio”, ha detto sua madre.
« Je suis désolée de t’avoir donné un mauvais conseil », a dit sa mère.
“Non fa niente”, ha detto Alano. “Stavi solo cercando di aiutarmi. Ma avrei dovuto essere onesto. Non sono molto sicuro di me. Non ho molta esperienza. Ma imparo in fretta, lavoro sodo, e volevo davvero quel lavoro. Pazienza. Almeno non devo lavorare con Tania.”
« Ce n’est pas grave », a dit Alain. « Tu essayais seulement d’aider. Mais j’aurais dû être honnête. Je ne suis pas très confiant. Je n’ai pas beaucoup d’expérience. Mais j’apprends vite, je travaille dur, et je voulais vraiment ce poste. Tant pis. Au moins, je n’ai pas à travailler avec Tatiana. »
Alano ha messo giù il telefono, si è girato e ha visto che Tania era proprio dietro di lui. Stava uscendo dall’ufficio per tornare a casa. Alano si è allontanato rapidamente.
Alain a raccroché, s’est retourné, et a vu que Tatiana se tenait juste derrière lui. Elle quittait le bureau pour rentrer chez elle. Alain est parti rapidement.
“Alano!” ha urlato Tania. È corsa verso di lui. “Ho ancora una domanda.”
« Alain ! » a crié Tatiana. Elle a couru vers lui. « J’ai encore une question. »
“Eh… ok?” ha borbottato Alano.
« Euh… oui ? » a marmonné Alain.
“Raccontami di una volta in cui sei andato a un colloquio alla Super Software S.r.l.”
« Parle-moi d’une fois où tu es allé à un entretien chez Super Logiciels SARL. »
Alano ha riso. “Ho fatto finta di essere qualcuno che non sono. Non è andata bene.”
Alain a ri. « J’ai fait semblant d’être quelqu’un que je ne suis pas. Ça ne s’est pas bien passé. »
Tania ha teso la mano. “Hai ammesso di aver fatto un errore. Posso farlo anch’io.”
Tatiana a tendu la main. « Tu as admis que tu as fait une erreur. Alors je peux en faire autant. »
Quiz ! Vérifiez votre compréhension
Français
Italien
Le langage utilisé dans ce quiz peut être plus difficile que le niveau B1.