Histoire: La scelta dei fratelli (Le choix des frères)

Langue Italien – Une histoire pour les apprenants d'italien qui parlent français
Niveau B1 (3 de 6) – Intermédiaire (Fonctionnel) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

“Questo è un orologio davvero bello”, ha detto l’amico di Lorenzo, fermandosi nel corridoio.

Cette horloge est vraiment magnifique », a dit l’ami de Laurent en s’arrêtant dans le couloir.

“Ah, già, sei un collezionista”, ha risposto Lorenzo. Ha porso la bevanda al suo amico.

« Bien sûr, tu es un collectionneur », a répondu Laurent. Il a tendu le verre à son ami.

“Dove l’hai preso?”

« Où l’as-tu trouvée ? »

“Era di mio padre. Anche lui collezionava orologi. Li comprava alle aste, anche se erano vecchi, rotti e sporchi. Poi li riparava e li rendeva di nuovo splendidi. Questo era il suo preferito.”

« C’était celle de mon père. Lui aussi collectionnait les horloges. Il les achetait aux enchères, même si elles étaient vieilles, cassées et sales. Ensuite, il les réparait et les rendait à nouveau belles. Celle-ci était sa préférée. »

“Ma pensavo che tuo padre non ti avesse lasciato nulla nel testamento?”

« Mais je pensais que ton père ne t’avait rien laissé dans son testament ? »

“Non è del tutto vero. Quando è morto, io e i miei fratelli ci siamo incontrati con la sua avvocata…”

« Ce n’est pas tout à fait vrai. Quand il est mort, mes frères et moi avons rencontré son avocate… »

Trent’anni prima, i tre fratelli si erano seduti nell’ufficio dell’avvocata.

Trente ans plus tôt, les trois frères se sont assis dans le bureau de l’avocate.

“Dicci solo cosa ci lascia”, ha detto il fratello maggiore di Lorenzo.

« Dites-nous juste ce qu’il nous laisse », a dit le frère aîné de Laurent.

L’avvocata ha girato il foglio e ha letto ad alta voce: “La mia casa e tutti i miei beni saranno messi all’asta. Il denaro sarà dato ai miei figli…”

L’avocate a retourné le document et a lu à voix haute : « Ma maison et tous mes biens seront vendus aux enchères. L’argent sera donné à mes fils… »

“Evviva!” ha detto subito il fratello minore di Lorenzo.

« Hourra ! » s’est exclamé le frère cadet de Laurent.

“…che dovranno decidere a quale associazione benefica donarlo.”

« …qui devront décider à quelle association caritative le donner. »

“Beneficenza?!”

« Une association caritative ?! »

“Propongo di donarlo alla ricerca medica”, ha detto Lorenzo. “La malattia di papà era —”

« Je propose qu’on le donne à la recherche médicale », a dit Laurent. « La maladie de papa était — »

“Come vuoi”, ha detto il fratello maggiore. “Decidi tu.”

« Peu importe », a dit le frère aîné. « Décide pour nous. »

L’avvocata ha tossito. “C’è un’altra cosa”, ha detto. Ha continuato a leggere: “Prima dell’asta, ogni figlio può scegliere un oggetto da tenere per ragioni sentimentali.”

L’avocate a toussoté. « Il y a autre chose », a-t-elle dit. Elle a repris la lecture : « Avant les enchères, chaque fils peut choisir un objet à conserver pour des raisons sentimentales. »

“Io prendo la TV”, ha detto immediatamente il fratello minore.

« Je prends la télé », a déclaré immédiatement le frère cadet.

“Ormai sono morto”, ha continuato l’avvocata, “ma ho un ultimo consiglio per i miei figli. Non c’è —”

« Je suis désormais mort », a poursuivi l’avocate, « mais j’ai un dernier conseil pour mes fils. Il n’y a — »

I fratelli di Lorenzo sono usciti correndo dalla stanza. Pochi secondi dopo, lui ha sentito le loro macchine partire.

Les frères de Laurent sont sortis en courant de la pièce. Quelques secondes plus tard, il a entendu leurs voitures démarrer.

“Non c’è niente di più prezioso dei bei ricordi”, ha concluso l’avvocata, sollevando le sopracciglia.

« Il n’y a rien de plus précieux que de bons souvenirs » a conclu l’avocate, en haussant les sourcils.

“Cosa hanno scelto i tuoi fratelli?” ha chiesto l’amico di Lorenzo, trent’anni dopo. “Il tuo fratello minore ha davvero preso la TV?”

« Qu’ont pris tes frères ? » a demandé l’ami de Laurent, trente ans plus tard. « Ton frère cadet a vraiment choisi la télé ? »

“Era una TV davvero bella. Era gigantesca e aveva altoparlanti di alta qualità. Forse per lui aveva valore sentimentale. Papà amava i film di fantascienza. Anche se… mio fratello li ha mai guardati insieme a lui? Ora non me lo ricordo.”

« C’était une super télé. Elle était gigantesque, et elle avait des enceintes de haute qualité. Peut-être que c’était sentimental pour lui. Papa adorait les films de science-fiction. Mais… est-ce que mon frère en a déjà regardé un avec lui ? Je ne me rappelle plus maintenant. »

“E tuo fratello maggiore?”

« Et ton frère aîné ? »

“L’auto di papà. L’ha schiantata due settimane dopo.”

« La voiture de papa. Il l’a accidentée deux semaines plus tard. »

“E tu hai scelto questo orologio?”

« Et toi, tu as choisi cette horloge ? »

“Mio padre smontava gli orologi, riparava ogni pezzo e poi li rimetteva insieme. Io lo aiutavo portandogli vari attrezzi, e lui mi insegnava come funzionava tutto. Abbiamo lavorato su questo orologio per settimane, quando avevo circa quattordici anni. Quelli sono bei ricordi.”

« Mon père démontait des horloges, réparait chaque pièce, puis les remontait. Je l’aidais en apportant différents outils, et il m’a appris comment tout fonctionnait. Nous avons travaillé sur cette horloge pendant des semaines, j’avais environ quatorze ans. Ce sont de bons souvenirs. »

“Ma, Lorenzo, ti rendi conto di quanto sia stata giusta la tua scelta? Questo è un orologio di Ludovic Évrard Horstenbach! Di sicuro è l’unico al mondo in perfette condizioni di funzionamento. Lorenzo, potresti venderlo per milioni!”

« Mais, Laurent, te rends-tu compte à quel point c’était un bon choix ? C’est une horloge de Ludovic Évrard Horstenbach ! C’est sûrement la seule au monde en parfait état de marche. Laurent, tu pourrais la vendre pour des millions ! »

“Lo so. Qualcun altro me lo ha detto… circa ventisei anni fa.”

« Je sais. Quelqu’un d’autre me l’a aussi dit… il y a environ vingt-six ans. »

Quiz ! Vérifiez votre compréhension

Français

1

Laurent a une horloge qui

2

Laurent a

3

Le père de Laurent a laissé un testament qui donnait

4

L’ami de Laurent révèle que mais Laurent répond que

5

Laurent aime l’horloge parce que

Italien

Le langage utilisé dans ce quiz peut être plus difficile que le niveau B1.

1

Lorenzo ha un orologio che

2

Lorenzo ha

3

Il padre di Lorenzo ha lasciato un testamento che

4

L’amico di Lorenzo rivela che ma Lorenzo risponde che

5

A Lorenzo piace l’orologio perché

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus