Histoire: Il tesoro nascosto della biblioteca (Le Trésor caché de la bibliothèque)
- Essayez de comprendre l’histoire.
- Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
- Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus
Edoardo era il bibliotecario della tranquilla biblioteca della città. Viveva tra i libri. Dava libri alle persone e li ritirava. Ma lui non li leggeva mai.
Édouard était le bibliothécaire de la paisible bibliothèque municipale. Il vivait parmi les livres. Il prêtait des livres aux gens et les récupérait. Mais lui ne les lisait jamais.
Un giorno, ha trovato una strana nota in un libro restituito. Conteneva un enigma.
Un jour, il a trouvé une étrange note dans un livre qu’on lui avait rendu. Elle contenait une énigme.
“Mmm”, ha detto Edoardo, incuriosito. “Questa sembra una caccia al tesoro. Se la risolvo, sarò ricco!”
« Hum », a dit Édouard, intrigué. « Ça ressemble à une chasse au trésor. Si je la réussis, je serai riche ! »
L’enigma descriveva una famosa statua. Edoardo ci è andato, e ha trovato un’altra nota nella mano della statua. La nuova nota aveva un altro enigma, ma aveva anche il titolo di un libro.
L’énigme décrivait une statue célèbre. Édouard s’y est rendu, et a trouvé une autre note, dans la main de la statue. La nouvelle note contenait une autre énigme, mais elle comportait également le titre d’un livre.
Edoardo ha trovato il libro in biblioteca. Non lo aveva mai letto. Ma in quel momento lo ha letto con interesse.
Édouard a trouvé le livre dans la bibliothèque. Il ne l’avait jamais lu. Mais à présent, il le lisait avec intérêt.
Una volta che ha letto il libro, ha capito cosa significava l’enigma. Parlava del vecchio teatro. Quando ci è andato, ha trovato un’altra nota nascosta nell’atrio d’ingresso. Conteneva un altro enigma e il titolo di un altro libro.
Après avoir lu le livre, il a compris ce que l’énigme signifiait. Elle parlait du vieux théâtre. Lorsqu’il s’y est rendu, il a trouvé une autre note cachée dans le hall d’entrée. Elle contenait une autre énigme, et le titre d’un autre livre.
Gli enigmi mandavano Edoardo in tutta la città e in tutta la biblioteca. Per settimane, ha lavorato duramente per leggere i libri e risolvere gli enigmi.
Les énigmes ont conduit Édouard à travers toute la ville et partout dans la bibliothèque. Pendant des semaines, il a travaillé dur pour lire les livres et résoudre les énigmes.
Finalmente, ha trovato l’ultimo indizio. Lo ha portato a un vecchio albero nel parco. Nascosta su un ramo, ha trovato un’ultima nota.
Pour finir, il a trouvé le dernier indice. Il l’a mené à un vieil arbre dans le parc. Caché sur une branche, il a trouvé la dernière note.
Diceva: “Congratulazioni! Hai risolto l’enigma della lettura. Il tuo premio? Una vita piena di conoscenza. Continua a leggere!”
Il était écrit : « Félicitations ! Vous avez résolu l’énigme de la lecture. Votre récompense ? Une vie remplie de connaissances. Continuez à lire ! »
Confuso e deluso, Edoardo è tornato in biblioteca. Ha trovato una donna ad aspettarlo. Era la professoressa Calamo, un’insegnante di letteratura in pensione nota per il suo amore per gli enigmi.
Perplexe et déçu, Édouard est retourné à la bibliothèque. Il a trouvé une femme qui l’attendait. C’était la professeure Penne, une enseignante de littérature à la retraite, connue pour son amour des énigmes.
“Vedi, Edoardo”, ha detto la professoressa, “il vero tesoro è sempre stato nelle tue mani: i libri! Sono pieni di storie, conoscenze e saggezza!”
« Tu vois, Édouard », a dit la professeure, « le véritable trésor a toujours été entre tes mains : les livres ! Ils sont remplis d’histoires, de savoir et de sagesse ! »
Edoardo ha riso, realizzando la verità. Aveva letto i libri così da poter trovare il tesoro, ma aveva anche davvero apprezzato la lettura dei libri.
Édouard a ri, comprenant la vérité. Il avait lu les livres pour trouver le trésor, mais il avait aussi pris beaucoup de plaisir à lire les livres.
Da quel giorno in poi, ogni libro che leggeva diventava un tesoro. E di tanto in tanto, trovava un’altra nota dalla professoressa Calamo che lo guidava verso una nuova avventura.
Depuis ce jour, chaque livre qu’il lisait devenait un trésor. Et de temps en temps, il trouvait une autre note de la professeure Penne, le conduisant vers une nouvelle aventure.
Quiz ! Vérifiez votre compréhension
Français
Italien
Le langage utilisé dans ce quiz peut être plus difficile que le niveau B1.