Historia: Gods and Gladiators (Dioses y gladiadores)

Idioma Inglés – Una historia para estudiantes de inglés que hablan español
Nivel B2 (4 de 6) – Intermedio (Seguro) ¿Qué es esto?
  1. Intenta comprender la historia.
  2. Solo mira la traducción si te quedas atascado.
  3. ¡Compara los idiomas para aprender nuevas palabras y frases! Más información

The gladiators were ready to fight. One was a large man with big muscles. The other was skinny and short.

Los gladiadores estaban preparados para luchar. Uno era un hombre grande y musculoso. El otro era flaco y bajo.

“I’ll bet ten gold coins that the strong man wins,” said Lucia’s master.

“Apuesto diez monedas de oro a que gana el hombretón”, dijo el amo de Lucía.

“No, master!” Lucia whispered.

“¡No, amo!”, susurró Lucía.

The master slapped her. “Don’t disturb me when I’m gambling,” he snapped.

El amo la abofeteó. “No me molestes cuando estoy apostando”, replicó bruscamente.

“You are very harsh with your slaves,” said the master’s friend.

“Eres muy duro con tus esclavos”, dijo el amigo del amo.

“That makes them work quickly. Not like your slaves, who smile all day.”

“Así trabajan rápido. No como tus esclavos, que sonríen todo el día.”

Ten minutes later, the crowd was cheering. The skinny gladiator was bleeding, but he jogged out of the arena.

Diez minutos después, la multitud aplaudía. El gladiador flaco estaba sangrando, pero salió corriendo de la arena.

“Bad luck,” said the master’s friend sympathetically.

“Mala suerte”, dijo el amigo del amo con simpatía.

The master was silent as he gave his friend the coins, one by one.

El amo permaneció en silencio mientras entregaba las monedas a su amigo, una por una.

At home, the master grabbed Lucia. “You knew which gladiator would win. Tell me how!”

En casa, el amo agarró a Lucía. “Tú sabías qué gladiador iba a ganar. ¡Dime cómo!”

Two days ago, at midnight, the god Apollo had visited Lucia. He had offered her a choice: gain the ability to see what will happen, but lose the ability to lie. So, she had to tell her master everything.

Dos días antes, a medianoche, el dios Apolo había visitado a Lucía. Le había ofrecido una opción: obtener la capacidad de ver el futuro, pero perder la capacidad de mentir. Así que tuvo que contarle todo a su amo.

“I will use Apollo’s gift to please you,” she said. “That’s all I want.”

“Usaré el don de Apolo para complacerte”, dijo ella. “Es lo único que deseo.”

“If you use it to help anyone else, Lucia,” said the master, “I’ll kill you. Understand?”

“Si lo usas para ayudar a cualquier otro, Lucía”, dijo el amo, “te mataré. ¿Entendido?”

One week later, the master met his friend again. “Let’s play for twenty gold coins, today,” said the master. “I’ll bet on the fat guy.”

Una semana después, el amo volvió a encontrarse con su amigo. “Hoy juguemos por veinte monedas de oro”, dijo el amo. “Apuesto por el tipo gordo.”

Lucia coughed loudly.

Lucía tosió con fuerza.

“Actually, I like the tall one,” the master said. “He looks like me.”

“En realidad, prefiero al alto”, dijo el amo. “Se parece a mí.”

“Fine,” said his friend, “but what happened to your slave girl? She’s covered in bruises!”

“Está bien”, dijo su amigo, “pero ¿qué le pasó a tu esclava? ¡Está llena de moratones!”

“That’s none of your business,” the master snapped. “Will you play?” They shook hands.

“Eso no es asunto tuyo”, replicó bruscamente el amo. “¿Quieres jugar?” Se dieron la mano.

After a horrible fight, the master laughed at his friend. “You should lose more often,” said the master. “I like you more when you lose!”

Tras una lucha horrible, el amo se rio de su amigo. “Deberías perder más a menudo”, dijo el amo. “¡Me caes mejor cuando pierdes!”

Over the next few months, the master’s wealth doubled and tripled. And although he could win anywhere, he loved winning against his friend the most. Each week, he insisted on a larger bet. Slowly, the master’s friend lost a fortune.

Durante los meses siguientes, la riqueza del amo se duplicó y triplicó. Y aunque podía ganar en cualquier lugar, lo que más disfrutaba era ganar contra su amigo. Cada semana, insistía en subir la apuesta. Poco a poco, su amigo perdió una fortuna.

One evening, during a banquet at the master’s house, Lucia offered him a large plate full of delicacies she had made.

Una noche, durante un banquete en casa del amo, Lucía le ofreció un gran plato lleno de exquisiteces que ella misma había preparado.

“What is this?” he asked.

“¿Qué es esto?”, preguntó él.

“Stewed apricots, freshly-baked bread, stuffed olives —”

“Albaricoques guisados, pan recién horneado, aceitunas rellenas…”

The master slapped her. “I’m not blind. What is this knife for? I’m an important man now. Do you expect me to slice the bread myself?”

El amo la abofeteó. “No estoy ciego. ¿Para qué es este cuchillo? Ahora soy un hombre importante. ¿Pretendes que corte yo mismo el pan?”

He pushed her away, and she tripped. The dish fell. Lucia hit her head on the floor.

La empujó, y ella tropezó. El plato cayó al suelo. Lucía se golpeó la cabeza contra el suelo.

At that moment, the door burst open. The master’s friend charged into the room.

En ese momento, la puerta se abrió bruscamente. El amigo del amo entró corriendo en la habitación.

“Cheater!” shouted the friend. “I believed you were lucky. But you have no honour!”

“¡Tramposo!”, gritó el amigo. “Creía que tenías suerte, ¡pero no tienes honor!”

The master stood up. “You were not invited! How dare you insult me in front of my guests!”

El amo se levantó. “¡Tú no estabas invitado! ¿Cómo te atreves a insultarme delante de mis invitados?”

“In fact, I’ve come to gamble with you. Will you play? If I win, I will take what you owe me. If you win, you will take my house, everything in it, and the rest of my money.”

“De hecho, he venido a apostar contigo. ¿Quieres jugar? Si gano, tomaré lo que me debes. Si ganas tú, te quedarás con mi casa, todo lo que hay en ella y el resto de mi dinero.”

The master’s eyes opened wide. “And the game?”

Los ojos del amo se abrieron como platos. “¿Y el juego?”

“Fight me to the death! Right now! The gods will protect the man who has more honour.”

“¡Lucha conmigo hasta la muerte! ¡Ahora mismo! Los dioses protegerán al hombre que tenga más honor.”

The master laughed loudly. His friend was smaller, weaker and much older.

El amo se rio con fuerza. Su amigo era más pequeño, más débil y mucho mayor.

“Lucia, come here,” the master said.

“Lucía, ven aquí”, dijo el amo.

Lucia came quickly. Her ear was bleeding.

Lucía acudió rápidamente. Tenía la oreja sangrando.

“I will kill him quickly, yes?” he whispered.

“Lo mataré rápidamente, ¿verdad?”, susurró él.

Lucia looked at her master’s friend. The friend looked at her. He saw that she was bleeding. His eyes were full of sympathy.

Lucía miró al amigo de su amo. El amigo la miró a ella. Vio que estaba sangrando. Sus ojos estaban llenos de compasión.

Lucia saw what would happen.

Lucía vio lo que iba a pasar.

“How dare he insult you,” she said carefully. “The fight will last less than a minute… Afterwards… everyone will congratulate my master. They will call him a man of honour. And tomorrow, I will smile all day.”

“Cómo se atreve a insultarte”, dijo ella con cuidado. “La lucha durará menos de un minuto… Después… todos felicitarán a mi amo. Lo llamarán un hombre de honor. Y mañana, yo sonreiré todo el día.”

¡Cuestionario! Comprueba tu comprensión

Inglés

1

In Ancient Rome, Lucia is a slave. Her master

2

The god Apollo gave Lucia a special power: But she had to pay a price:

3

Lucia uses her power to help her master because

4

The master’s friend challenges the master to participate in

5

The friend proposes a bet: If the friend wins, he’ll receive If the master wins, he’ll receive

6

The friend offers this bet because The master agrees because

7

In the end, and Lucia

Los nombres en nuestras historias se cambian, en lugar de traducirse, entre versiones de diferentes idiomas. Más información