Historia: Le choix des frères (La elección de los hermanos)

Idioma Francés – Una historia para estudiantes de francés que hablan español
Nivel B1 (3 de 6) – Intermedio (Funcional) ¿Qué es esto?
  1. Intenta comprender la historia.
  2. Solo mira la traducción si te quedas atascado.
  3. ¡Compara los idiomas para aprender nuevas palabras y frases! Más información

Cette horloge est vraiment magnifique », a dit l’ami de Laurent en s’arrêtant dans le couloir.

“Este es un reloj muy bonito”, dijo el amigo de Lorenzo, deteniéndose en el pasillo.

« Bien sûr, tu es un collectionneur », a répondu Laurent. Il a tendu le verre à son ami.

“Por supuesto, eres un coleccionista”, respondió Lorenzo. Le dio la bebida a su amigo.

« Où l’as-tu trouvée ? »

“¿Dónde lo conseguiste?”

« C’était celle de mon père. Lui aussi collectionnait les horloges. Il les achetait aux enchères, même si elles étaient vieilles, cassées et sales. Ensuite, il les réparait et les rendait à nouveau belles. Celle-ci était sa préférée. »

“Era de mi padre. Él también coleccionaba relojes. Los compraba en subastas, aunque estuvieran viejos, rotos y sucios. Luego los arreglaba y los dejaba como nuevos. Este era su favorito.”

« Mais je pensais que ton père ne t’avait rien laissé dans son testament ? »

“Pero pensé que tu padre no te había dejado nada en su testamento.”

« Ce n’est pas tout à fait vrai. Quand il est mort, mes frères et moi avons rencontré son avocate… »

“No es del todo cierto. Cuando murió, mis hermanos y yo nos reunimos con su abogada…”

Trente ans plus tôt, les trois frères se sont assis dans le bureau de l’avocate.

Treinta años antes, los tres hermanos estaban sentados en la oficina de la abogada.

« Dites-nous juste ce qu’il nous laisse », a dit le frère aîné de Laurent.

“Solo dinos qué nos dejó”, dijo el hermano mayor de Lorenzo.

L’avocate a retourné le document et a lu à voix haute : « Ma maison et tous mes biens seront vendus aux enchères. L’argent sera donné à mes fils… »

La abogada le dio la vuelta al papel y leyó en voz alta: “Mi casa y todas mis pertenencias serán subastadas. El dinero será entregado a mis hijos…”

« Hourra ! » s’est exclamé le frère cadet de Laurent.

“¡Genial!” dijo el hermano menor de Lorenzo.

« …qui devront décider à quelle association caritative le donner. »

“…quienes deberán decidir a qué organización benéfica donarlo.”

« Une association caritative ?! »

“¿¡A la caridad!?”

« Je propose qu’on le donne à la recherche médicale », a dit Laurent. « La maladie de papa était — »

“Propongo donarlo a la investigación médica”, dijo Lorenzo. “La enfermedad de papá fue —”

« Peu importe », a dit le frère aîné. « Décide pour nous. »

“Como sea”, dijo el hermano mayor. “Decide tú.”

L’avocate a toussoté. « Il y a autre chose », a-t-elle dit. Elle a repris la lecture : « Avant les enchères, chaque fils peut choisir un objet à conserver pour des raisons sentimentales. »

La abogada tosió. “Hay algo más”, dijo. Y continuó leyendo: “Antes de la subasta, cada hijo puede escoger un objeto para quedárselo por razones sentimentales.”

« Je prends la télé », a déclaré immédiatement le frère cadet.

“Yo me quedo con la tele”, dijo inmediatamente el hermano menor.

« Je suis désormais mort », a poursuivi l’avocate, « mais j’ai un dernier conseil pour mes fils. Il n’y a — »

“Ahora estoy muerto”, siguió leyendo la abogada, “pero tengo un último consejo para mis hijos. Hay —”

Les frères de Laurent sont sortis en courant de la pièce. Quelques secondes plus tard, il a entendu leurs voitures démarrer.

Los hermanos de Lorenzo salieron corriendo de la sala. Segundos después, escuchó cómo se alejaban en sus coches.

« Il n’y a rien de plus précieux que de bons souvenirs » a conclu l’avocate, en haussant les sourcils.

“No hay nada más valioso que los buenos recuerdos”, terminó la abogada, levantando las cejas.

« Qu’ont pris tes frères ? » a demandé l’ami de Laurent, trente ans plus tard. « Ton frère cadet a vraiment choisi la télé ? »

“¿Qué se llevaron tus hermanos?” preguntó el amigo de Lorenzo, treinta años después. “¿De verdad tu hermano menor eligió la tele?”

« C’était une super télé. Elle était gigantesque, et elle avait des enceintes de haute qualité. Peut-être que c’était sentimental pour lui. Papa adorait les films de science-fiction. Mais… est-ce que mon frère en a déjà regardé un avec lui ? Je ne me rappelle plus maintenant. »

“Era una tele estupenda. Gigante y con altavoces de alta calidad. Tal vez para él tenía valor sentimental. A papá le encantaban las películas de ciencia ficción. Aunque… ¿llegó mi hermano a ver alguna con él? Ahora no lo recuerdo.”

« Et ton frère aîné ? »

“¿Y tu hermano mayor?”

« La voiture de papa. Il l’a accidentée deux semaines plus tard. »

“El coche de papá. Lo estrelló dos semanas después.”

« Et toi, tu as choisi cette horloge ? »

“¿Y tú elegiste este reloj?”

« Mon père démontait des horloges, réparait chaque pièce, puis les remontait. Je l’aidais en apportant différents outils, et il m’a appris comment tout fonctionnait. Nous avons travaillé sur cette horloge pendant des semaines, j’avais environ quatorze ans. Ce sont de bons souvenirs. »

“Mi padre desmontaba relojes, arreglaba cada pieza y los volvía a montar. Yo le ayudaba trayéndole herramientas, y él me enseñaba cómo funcionaba todo. Trabajamos en este reloj durante semanas, cuando yo tenía unos catorce años. Esos son buenos recuerdos.”

« Mais, Laurent, te rends-tu compte à quel point c’était un bon choix ? C’est une horloge de Ludovic Évrard Horstenbach ! C’est sûrement la seule au monde en parfait état de marche. Laurent, tu pourrais la vendre pour des millions ! »

“Pero, Lorenzo, ¿te das cuenta de lo buena que fue tu elección? ¡Este es un reloj Ludovic Évrard Horstenbach! Debe de ser el único en el mundo que funciona perfectamente. Lorenzo, ¡podrías venderlo por millones!”

« Je sais. Quelqu’un d’autre me l’a aussi dit… il y a environ vingt-six ans. »

“Lo sé. Alguien más me lo dijo… hace unos veintiséis años.”

¡Cuestionario! Comprueba tu comprensión

Francés

El lenguaje utilizado en este cuestionario podría ser más difícil que el nivel B1.

1

Laurent a une horloge qui

2

Laurent a

3

Le père de Laurent a laissé un testament qui donnait

4

L’ami de Laurent révèle que mais Laurent répond que

5

Laurent aime l’horloge parce que

Los nombres en nuestras historias se cambian, en lugar de traducirse, entre versiones de diferentes idiomas. Más información